"أن الأهداف" - Translation from Arabic to English

    • that the objectives
        
    • that the goals
        
    • that objectives
        
    • that targets
        
    • that the targets
        
    • that goals
        
    • said that the
        
    • that the aims
        
    • the objectives laid
        
    His delegation considered that the objectives listed in that paragraph could have been achieved without creating a network for that purpose. UN وقال إن وفده يعتبر أن الأهداف المدرجة في هذه الفقرة كان يمكن أن تتحقـق بدون إنشاء شبكة لهذا الغرض.
    The Movement also maintains that the objectives and principles of the Final Document of the first special session on disarmament remain relevant. UN وترى الحركة أيضا أن الأهداف والمبادئ الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى لنزع السلاح لا تزال هامة.
    It is now patently clear that the goals pertaining to maternal health and child mortality may not be achieved by countries by the target year of 2015. UN ومن الواضح بجلاء الآن أن الأهداف المتعلقة بصحة الأمهات ووفيات الأطفال قد لا تحققها البلدان بحلول عام 2015.
    The Advisory Committee notes that the goals of improved geographic representation and gender balance of staff figure in the human resources compacts of each department and in the logical frameworks of each budget section. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأهداف المتمثلة في تحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين للموظفين ترد في عقود الموارد البشرية بكل إدارة وفي الأطر المنطقية لكل باب من أبواب الميزانية.
    One delegation said that the programme should prioritize to a greater extent and that objectives seemed to be overly ambitious with regard to supplementary funding targets. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي للبرنامج التوسع في عملية تحديد اﻷولويات، كما ذكر أن اﻷهداف تبدو مسرفة في الطموح فيما يتعلق باﻷهداف المحددة للتمويل التكميلي.
    Some participants stressed that that targets should be set at the national level, taking into account national circumstances and sovereign rights of each country. UN وأكد بعض المشاركين على أن الأهداف يجب أن توضع على الصعيد الوطني، مع مراعاة الظروف الوطنية والحقوق السيادية لكل بلد.
    Some note that the targets established in the Platform for Action are greater than the national capacity for implementation. UN ويشير البعض إلى أن الأهداف التي يضعها منهاج العمل أكبر من أن تقوى على تحقيقها القدرة الوطنية.
    Two said that the objectives should include a means for evaluating the instrument's effectiveness. UN وذكر ممثلان أن الأهداف ينبغي أن تشمل وسيلة لتقييم فعالية الصك.
    The assessments of our association have not been very optimistic, but it should be noted that the objectives set by the founding Members have not been achieved. UN وقد أعرِب عن تقييمات متفائلة لرابطتنا، ولكن ينبغي ملاحظة أن الأهداف التي وضعها الأعضاء المؤسسون لم يتم تحقيقها.
    We affirm and support the commitments of the Beijing Declaration and Platform for Action while bearing in mind that the objectives are not yet attained. UN ونحن تؤكد على الالتزامات الواردة في منهاج عمل بيجين ونؤيدها، واضعين في الاعتبار أن الأهداف لم تتحقق بعد.
    The view was expressed that the objectives in the strategic framework refer only to the Joint Inspection Unit secretariat, while the strategic framework for the Unit itself would be submitted directly to the General Assembly as part of the programme of work for the Unit for 2009. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الأهداف الواردة في الإطار الاستراتيجي تشير فقط إلى أمانة الوحدة، بينما سيقدم الإطار الاستراتيجي للوحدة نفسها إلى الجمعية العامة مباشرة كجزء من برنامج عمل الوحدة لعام 2009.
    However, today we note, as emphasized in the report of the Secretary-General, that the objectives set in the New Agenda in terms of mobilizing external resources have not been achieved. UN ومع ذلك نلاحظ اليوم، كما هو مؤكد في تقرير الأمين العام، أن الأهداف التي حددت في البرنامج الجديد من ناحية تعبئة الموارد الخارجية لم تتحقق.
    It was noted that the objectives of sanctions and the precise conditions for lifting them should be clearly defined and stipulated in the decisions taken by the Security Council. UN ولوحظ أن الأهداف التي تسعى الجزاءات إلى تحقيقها والشروط المحددة لرفعها ينبغي أن تحدد دون لبس في القرارات التي يتخذها مجلس الأمن وأن ينص عليها في هذه القرارات.
    The Millennium Villages have shown that the goals can be achieved through targeted, low-cost interventions. UN وأظهرت قرى الألفية أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها من خلال تدخلات دقيقة التوجيه ومنخفضة التكلفة.
    There is no question that the goals it aspired to 55 years ago have been achieved. UN فلا جدال في أن الأهداف التي كانت تتطلع اليها قبل 55 عاما قد تحققت.
    He explained that the goals were very critically examined in 1990 and were considered feasible at the time. UN وأوضح أن الأهداف قد محصت تمحيصا انتقاديا جدا في عام 1990، واعتبرت عندئذ ممكنة التحقيق.
    The table indicates that the goals set for the biennium, though ambitious, are realistic. UN ويبين الجدول أن الأهداف المحددة لفترة السنتين، واقعية رغم أنها طموحة.
    With respect to trends in this phenomenon, every one can note that the goals set forth in the Protocol have yet to be fully achieved. UN وفيما يتعلق باتجاهات هذه الظاهرة، يمكن للجميع أن يلاحظوا أن الأهداف المحددة في البروتوكول لم تتحقق بعد تحققا كاملا.
    The Board recommended that the Administration improve its management and control over projects by ensuring that objectives and outputs are clearly specified; terms of reference for consultants are specified; and quarterly expenditure and half-yearly progress reports are received promptly. UN يوصي المجلس بأن تقوم اﻹدارة بتحسين إدارتها للمشاريع ورقابتها عليها عن طريق التأكد من أن اﻷهداف والنواتج قد حددت بوضوح ومـــن أن اختصاصـــات الخبراء الاستشاريين ذات طابع محــدد؛ ومن تلقي تقارير اﻹنفاق ربــع السنويــة والتقارير المرحلية نصف السنويــة فــي المواعيــد
    The Board recommended that the Administration improve its management and control over projects by ensuring that objectives and outputs are clearly specified; terms of reference for consultants are specified; and quarterly expenditure and half-yearly progress reports are received promptly. UN يوصي المجلس بأن تقوم اﻹدارة بتحسين إدارتها للمشاريع ورقابتها عليها عن طريق التأكد من أن اﻷهداف والنواتــج قد حــددت بوضوح ومـــن أن اختصاصـات الاستشاريين ذات طابع محــدد؛ ومن تلقي تقارير اﻹنفاق ربــع السنويــة والتقارير المرحلية نصف السنويــة فــي المواعيــد المقررة.
    It was noted by others that targets and indicators have to be established while taking into account the different characteristics, resources availability and development level of each country. UN ولاحظت بلدان أخرى أن الأهداف والمؤشرات يتعين إرساؤها بحيث تراعي الخصائص المختلفة ومدى توافر الموارد ومستوى التنمية في كل بلد.
    Although estimates show that the targets agreed in Cairo have been slightly surpassed, it is noted that the Cairo targets are out of date and may not be sufficient to meet evolving current needs. UN ورغم أن التقديرات تبين أن الأهداف المتفق عليها في القاهرة قد تم تجاوزها بشكل طفيف، يلاحظ أن الأهداف التي حددت في القاهرة تقادمت وقد لا تكون كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة المتزايدة.
    This is non-negotiable in order to ensure that goals and targets for gender equality are not just lip service. UN وهذه المسألة غير قابلة للتفاوض من أجل التحقق من أن الأهداف والغايات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ليست كلاماً إنشائياً فقط.
    8. Recent experience has also shown that the aims of the Principles can be effectively achieved only when concerted efforts are made to ensure that men and women participate on an equal basis in the development and implementation of policies for combating impunity. UN 8- وتُبيِّن التجربة الحديثة أيضاً أن الأهداف الواردة في المبادئ لا يمكن أن تتحقق على نحو فعال إلا إذا اتحدت الجهود لضمان مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في وضع وتنفيذ السياسات الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    Furthermore, the objectives laid down by the three declarations adopted at the third ministerial meeting of States members of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic can only be achieved with the assistance of the international community. UN ونضيف إلى ذلك أن اﻷهداف التي توختها اﻹعلانات الثلاثة التي اعتمدت في الاجتماع الوزاري الثالث للدول أعضاء منطقة اﻷمن والتعاون في جنوب اﻷطلسي، هي أهداف لا يمكن أن تتحقق إلا بمساعدة المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more