"أن الأوان" - Translation from Arabic to English

    • that the time
        
    • that it is high
        
    • 's
        
    I feel sincerely that the time has come to give serious consideration to a large range of issues. UN وأعتقد بصدق أن الأوان قد آن للنظر بجدية في الطائفة الواسعة من القضايا.
    At the same time, our delegation believes that the time has come to reconsider the current scale of assessments for both the regular and the peacekeeping budgets. UN بيد أن وفدنا يعتقد أن الأوان قد آن لإعادة النظر في جدول الأنصبة الحالي لكلتا الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام.
    In conclusion, we believe that the time has come for all of us to work together to further the lofty goals and aspirations that we all have. UN ختاما نعتقد أن الأوان قد آن كي نعمل كلنا معا لمساندة ما لنا جميعا من أهداف وتطلعات سامية.
    I believe that it is high time for the international community, particularly the United Nations and the European Union, to act on its decisions and promises and lift the isolations of the Turkish Cypriot people without further delay. UN وإني أعتقد أن الأوان قد حان لكي يقوم المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، باتخاذ إجراءات بشأن قراراته ووعوده، وبرفع العزلة عن الشعب القبرصي التركي بدون المزيد من التأخير.
    Think it's too late to go back to school? Open Subtitles أتظنين أن الأوان قد فات على العودة للجامعة؟
    We feel therefore that the time is ripe to conclude the debate on an operational definition of the perpetration of a terrorist act. UN ولذلك نرى أن الأوان قد آن للانتهاء من المناقشة حول وضع تعريف عملي لارتكاب العمل الإرهابي.
    It is the [Bermudian] Government's view that the time has come for Bermuda to rehearse her own voice and write her own script. UN وترى حكومة برمودا أن الأوان قد حان لتتمرن على إبلاغ صوتها وطرح تصوراتها الخاصة.
    Finally, we believe that the time has come to look afresh at the traditional paradigm for addressing the threats caused by conventional arms proliferation. UN أخيرا، نعتقد أن الأوان قد آن للنظر من جديد في النموذج التقليدي للتصدي للتهديدات التي يتسبب فيها انتشار الأسلحة التقليدية.
    South Africa believes that the time has come to conclusively correct the mistake made over the past 50 years by incorporating the funding of technical cooperation projects into the regular budget of the IAEA. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن الأوان قد آن لتصحيح الخطأ بشكل قاطع الذي ارتُكب خلال الخمسين سنة الماضية بإدماج تمويل مشاريع التعاون التقني في الميزانية العادية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    I believe that the time has come to shift our focus to a result-oriented, realistic and flexible plan of action with a real financial basis, in which the countries with economies in transition would take their proper place. UN إني أعتقد أن الأوان قد آن لننقل تركيز اهتمامنا إلى خطة عمل موجهة نحو تحقيق النتائج، وذات طابع عملي، وذات مرونة، ولها قاعدة ماليا حقيقية، تأخذ فيها البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية مكانها الصحيح.
    The Committee is of the view that the time has come for the Assembly to be informed of the results of projects implemented and advisory services provided through funding from the regular budget. UN وترى اللجنة كذلك أن الأوان قد حان لاطلاع الجمعية العامة على نتائج المشاريع المنفذة والخدمات الاستشارية المقدمة بتمويل من الميزانية العادية.
    The Non-Aligned Movement believes that the time has come for the Security Council to pronounce itself and to take a clear position and serious actions with regard to Israel's violations in occupied East Jerusalem. UN وتعتقد حركة عدم الانحياز أن الأوان قد حان ليثبت مجلس الأمن وجوده، ويتخذ موقفا واضحا وإجراءات جادة بشأن انتهاكات إسرائيل في القدس الشرقية المحتلة.
    74. His delegation supported the continuation of the work of the Ad Hoc Committee and believed that the time was ripe to take up the study and subsequent elaboration of a comprehensive convention on terrorism. UN 74 - وختاما، أعلن تأييد بلده لاستمرار اللجنة الخاصة، معتبرا أن الأوان قد حان لكي تُعنى بدراسة اتفاقية موسعة بشأن الإرهاب وصياغتها لاحقا.
    With regard to the proposal contained in the United Nations Millennium Declaration for convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers, consultations with Member States demonstrate that the time has not yet come for the consideration of interim measures leading up to the convening of such a conference. UN وفي ما يتعلق بالاقتراح الوارد في إعلان مؤتمر قمة الأمم المتحدة بشأن الألفية بشأن عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية، أظهرت المشاورات مع الدول الأعضاء أن الأوان لم يحن بعد للنظر في اتخاذ تدابير مؤقتة تفضي إلى عقد مؤتمر كهذا.
    30. It is believed that the time has come to review and assess the prudence of the current dual-track approach of the Task Force on Common Services and the United Nations Development Group Management Committee. UN 30 - ويعتقد أن الأوان قد حان لاستعراض وتقييم الحكمة من النهج الحالي المزدوج الذي تنتهجه فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة واللجنة الإدارية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Yugoslavia believes that the time has come for the region to make a joint effort, together with other involved and interested international actors, to think through and address the future security framework for our part of the world in a thorough and comprehensive way. UN وتعتقد يوغوسلافيا أن الأوان قد آن لكي تبذل المنطقة جهدا مشتركا مع الأطراف الدولية المعنية والمهتمة الأخرى، بغية التفكير في الإطار الأمني المستقبلي لهذا الجزء الخاص بنا من العالم ومعالجته على نحو دقيق وشامل.
    V.90 The Advisory Committee is also of the view that the time has come to review whether or not the resources and activities related to the regular programme of technical cooperation are programmed and utilized in the most efficient way. UN خامسا - 90 وترى اللجنة الاستشارية أيضا أن الأوان قد حان لاستعراض ما إن كانت الموارد والأنشطة المتصلة بالبرنامج العادي للتعاون التقني تبرمج وتُستخدم بأقصى ما يمكن من الكفاءة.
    This is why France, along with others, believes that the time has come to think about a United Nations organization for the environment, based on the United Nations Environment Programme, which would be the lead specialized institution, with its headquarters in Africa, in Nairobi. UN ولهذا السبب تعتقد فرنسا، إلى جانب دول أخرى، أن الأوان قد آن للتفكير في منظمة تابعة للبيئة للأمم المتحدة، تستند إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، تصبح المؤسسة المتخصصة الرائدة، ويكون مقرها في أفريقيا، بنيروبي.
    My delegation believes that it is high time we initiated intergovernmental negotiations, without any further delay. UN ويرى وفدي أن الأوان قد آن لاستهلال المفاوضات الحكومية - الدولية دون مزيد من التأخير.
    Will the international community and the African countries find a common vision for the future of Africa? Personally, I believe that it is high time that the major Powers took steps towards a more equitable partnership. UN هل سيجد المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية رؤية مشتركة لمستقبل أفريقيا؟ إنني أعتقد شخصيا أن الأوان قد حان لكي تتخذ الدول الكبرى خطوات نحو شراكة أكثر إنصافا.
    It's probably to late to exfiltrate your girl in the Rezidentura. Open Subtitles من الأرجح أن الأوان قد فات لتُخرج فتاتك في السفارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more