"أن الإبادة الجماعية" - Translation from Arabic to English

    • that genocide
        
    • that the genocide
        
    • genocide to
        
    Mr. Nalbandian further noted that genocide was a complex phenomenon that did not follow a single model. UN وأشار السيد نالبانديان كذلك إلى أن الإبادة الجماعية تعتبر ظاهرة معقدة ولا تتبع نموذجاً واحداً.
    It may rightfully be argued that genocide requires an intent to commit genocide on the part of the perpetrator. UN وقد يكون الرد على ذلك، وبحق، أن الإبادة الجماعية تقتضي أن يكون لدى مرتكبها قصد الإبادة الجماعية.
    For instance, France has enacted provisions to the effect that genocide can be committed against any definable group. UN فقد سنت فرنسا أحكاما تنص على أن الإبادة الجماعية قد ترتكب ضد أي جماعة معينة.
    As members of the generations living after the Holocaust, we know that genocide is not solely about the mass murder of human beings. UN ولكوننا من أفراد الأجيال التي تعيش بعد وقوع المحرقة، نعرف أن الإبادة الجماعية لا تعني فقط القتل الجماعي لبني البشر.
    Our tragedy is compounded by the fact that the genocide in Rwanda was entirely preventable. UN ومما يعقد مأساتنا حقيقة أن الإبادة الجماعية في رواندا كان من الممكن تماما منعها.
    Since then it has been understood that genocide anywhere is a threat to the security of all and should never be tolerated. UN وظل مفهوما منذ ذلك الحين أن الإبادة الجماعية تشكل، أينما ارتكبت، تهديدا لأمن الجميع ولا ينبغي أبدا التسامح معها.
    He also stated that genocide continued to be perpetrated in particular against the Fur, Zaghawa and Massaleit tribes, seen as disloyal to the regime. UN وذكر أيضا أن الإبادة الجماعية مستمرة، ولا سيما ضد قبائل الفور والزغاوة والمساليت، التي لا تدين بالولاء للنظام.
    Since their creation, the Tribunals have played a significant role in clearly demonstrating that genocide and other serious violations of international humanitarian law cannot be tolerated. UN واضطلعت المحكمتان منذ إنشائهما بدور هام في إثبات أن الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لا يمكن التغاضي عنها.
    The Tribunal plays a significant role in clearly demonstrating that genocide and other serious violations of international humanitarian law cannot be tolerated. UN وتضطلع المحكمة بدور بارز في التوضيح بجلاء أن الإبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي لا يمكن أن تفلت من العقاب.
    Second, the court observes that it is widely accepted that genocide may be found to have been committed where the intent is to destroy the group within a geographically limited area. UN ثانياً، تلاحظ المحكمة أن من المسلم به على نطاق واسع أنه يمكن الخلوص إلى أن الإبادة الجماعية قد ارتُكبت في الحالات التي يكون فيها القصد هو إهلاك الجماعة في حدود منطقة محدودة جغرافياً.
    However, while it was clear that genocide was frequently accompanied by extreme forms of racism, the Special Rapporteur cautioned against sweeping causal statements. UN بيد أنه على الرغم من أنه من الواضح أن الإبادة الجماعية كثيرا ما تقترن بأشكال متطرفة من العنصرية، فقد حذر المقرر الخاص من الأقوال المعللة الجزافية.
    The fact that genocide has occurred in at least three different parts of the world within one generation should be enough to compel us to give the matter our serious attention. UN وكون أن الإبادة الجماعية وقعت في ثلاثة أنحاء مختلفة من العالم خلال جيل واحد، ينبغي أن يكون سبباً كافياً يجبرنا على إيلاء تلك المسألة اهتمامنا الجاد.
    In Kayishema and Ruyindana, the accused alleged that the Trial Chamber had erred in finding that genocide was the " crime of crimes " because there was no such hierarchical gradation of crimes. UN وفي قضيتي Kayishema، و Ruyindana، ادعى المتهمان بأن الدائرة الابتدائية أخطأت في اعتبار أن الإبادة الجماعية هي " جريمة الجرائم " ، لأنه لا يوجد مثل هذا الترتيب الهرمي للجرائم.
    We don't call that genocide. Open Subtitles نحن لا ندعو أن الإبادة الجماعية.
    References to genocide having occurred in the past or going on at present, are powerfully used as a pretext for arguing that genocide may again occur in the future, in particular against the Tutsi community, which is popularly perceived as perpetrating genocidal atrocities against the other ethnic groups. UN وإن الإشارات إلى وقوع الإبادة الجماعية في الماضي، أو استمرار وقوعها في الوقت الراهن، تُستخدم بقوة، كذريعة للتدليل على أن الإبادة الجماعية قد تحدث في المستقبل، ولا سيما ضد طائفة التوتسي، التي يُنظر إليها عامةً على أنها ارتكبت فظائع إبادة جماعية ضد المجموعات الإثنية الأخرى.
    On that occasion, he recalled that genocide, ethnic cleansing and other war crimes were traditionally linked to the emergence of exclusionary ideologies based on race or ethnicity and that extreme forms of racism, often hidden under the guise of radical nationalism, could lead to unspeakable catastrophes. UN وفي تلك المناسبة، أشار إلى أن الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب الأخرى ترتبط تقليديا بظهور إيديولوجيات استبعادية تقوم على أساس العرق أو الأصل العرقي، وأن الأشكال المتطرفة من العنصرية، التي كثيرا ما تكون مخفية تحت ستار نزعة قومية متطرفة، يمكن أن تؤدي إلى كوارث لا توصف.
    The Draft Article III provided that genocide also meant any deliberate act committed with the intent to destroy the language, religion, or culture of a national, racial or religious group on grounds of the national or racial origin or the religious belief of its members such as: UN ونَصَّ مشروع المادة الثالثة على أن الإبادة الجماعية تعني كذلك أي عمل متعمَّد يُرتكب بنية تدمير لغة أو دين أو ثقافة جماعة قومية أو عرقية أو دينية لأسباب تتعلق بالأصل القومي أو العرقي أو المعتقد الديني لأفرادها مثل:
    The Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, adopted by the General Assembly in 1948, clearly states that genocide is a crime under international law, and the international community has undertaken to prevent and punish the crime of genocide. UN إن اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1948، تؤكد بوضوح على أن الإبادة الجماعية جريمة بمقتضى القانون الدولي وأن المجتمع الدولي قد تعهد بمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Noting that genocide is often facilitated and supported by discriminatory laws and practices or lack of effective enforcement of the principle of equality of persons irrespective of race, colour, descent, or national or ethnic origin, UN وإذ تشير إلى أن الإبادة الجماعية غالباً ما تيسرها وتدعهما قوانين وممارسات تمييزية أو أوجه قصور في الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين الناس بصرف النظر عن العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني،
    She added that the genocide had led to the killing of men, women and children, and indicated a loss of all societal values. UN وأضافت أن الإبادة الجماعية أدت إلى مقتل رجال ونساء وأطفال، وتعتبر مؤشراً على فقدان كل القيم الاجتماعية.
    Recalling its resolution 96 (I) of 11 December 1946, in which it declared genocide to be a crime under international law, contrary to the spirit and aims of the United Nations, UN وإذ تشير إلى قرارها ٩٦ )د-١( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٦، الذي أعلنت بموجبه أن اﻹبادة الجماعية جريمة بموجب القانون الدولي تتعارض مع روح وأهداف اﻷمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more