"أن الإسلام" - Translation from Arabic to English

    • that Islam
        
    • designates Islam
        
    • Islam was
        
    It was also evident that Islam did not prevent women from filling that role, as knowledge of Muslim texts revealed. UN ومن الجلي أيضا أن الإسلام لا يمنع المرأة من تأدية ذلك الدور، كما تكشف عن ذلك النصوص الإسلامية.
    We wish to emphasize to the Committee that Islam favours monogamy and polygamy under the Syariah is regarded as an exception. UN ' 1` نود أن نؤكد للجنة أن الإسلام يحبذ الزواج الأحادي، وأن تعدد الزوجات يعد في نظر الشريعة استثناء.
    It must be made clear that Islam is a religion that abhors conflicts, more so between Muslims. UN ولا بد من توضيح أن الإسلام دين يشمئز من الصراعات، وبصورة أكبر الصراعات بين المسلمين.
    Meanwhile it is noteworthy that Islam is against all forms of torture and the Iran's constitution forbids it in the strongest terms. UN وفي الوقت نفسه يجدر ملاحظة أن الإسلام يناهض كل أشكال التعذيب وأن دستور إيران يمنع التمييز بأقوى العبارات.
    It further claims that Islam is a threat to the peace and unity of Papua New Guinea, which should remain a Christian country. UN ويقال إنه جرى التأكيد على أن الإسلام يشكل تهديداً للسلم ولوحدة بابوا غينيا الجديدة التي ينبغي أن تبقى بلداً مسيحياً.
    He condemned the use of religion for political purposes, but noted that Islam was not restricted solely to the realm of religious belief. UN وأعرب عن إدانته لاستخدام الدين لأهداف سياسية وعن رأيه، مع ذلك، أن الإسلام ليس عقيدة وحسب.
    The point I am making is that Islam the religion is not the source of intolerance between people of different faiths. UN النقطة التي أود أن أبينها هي أن الإسلام كدين لا يشكل مصدرا للتعصب بين أناس يتبعون ديانات مختلفة.
    Articles 2 and 3 provide that Islam is the religion of the State and that Arabic is the official national language. UN وينص في مادتيه 2 و3 على أن الإسلام هو دين الدولة وأن العربية هي اللغة الوطنية والرسمية.
    I speak from the experience of my own country, Malaysia, where we have shown that Islam is not an impediment to modernity and to democracy. UN وأنا أتكلم من منطلق تجربة بلادي، ماليزيا، حيث أظهرنا أن الإسلام لا يشكِّل عقبة أمام الحداثة والديمقراطية.
    Article 10 states that Islam is the State religion. UN وتنصّ المادة ١٠ على أن الإسلام هو دين الدولة.
    The fact is that Islam only grants women half the inheritance that men receive in particular circumstances. UN والواقع أن الإسلام لم يجعل ميراث المرأة نصف ميراث الرجل إلا في بعض الحالات.
    Article 10 states that Islam is the State religion. UN وتنص المادة 10 على أن الإسلام هو دين الدولة.
    If we turn our backs on what he taught us, that Islam is peace. Open Subtitles لو أدرنا ظهورنا على ما علّمنا إياه أن الإسلام هو السلام
    There's footage of her, she's trying to shout the imam down, saying that he's perverting her religion, that Islam teaches peace. Open Subtitles هناك لقطات لها، تحاول التغلب على الإمام قائلة بأنها يُفسد دينها أن الإسلام يعلم السلام
    In Guinea, public education efforts have brought together local non-government organizations and religious leaders with the aim of explaining that Islam does not condone the abuse of women. UN وفي غينيا، جمعت مساعي التثقيف العام بين المنظمات غير الحكومية المحلية والزعماء الدينيين بهدف توضيح أن الإسلام لا يتغاضى عن إساءة معاملة المرأة.
    Sharia law was based on the principles of justice, equality and dignity; the lies propagated by some claiming that Islam suppressed freedoms and oppressed women were desperate attempts to mask the truth and spread hatred. UN وأوضحت أن الشريعة قائمة على مبادئ العدل والمساواة والكرامة؛ أمّا الأكاذيب التي يبثها البعض والقائلة أن الإسلام كابت للحريات وقامع للمرأة فهي محاولات يائسة الهدف منها إخفاء الحقيقة ونشر الكراهية.
    It called for the prohibition of all such deplorable acts against all religions; the fact that Islam was currently the focus of such acts did not preclude the possibility that other religions and their adherents could be targeted in the future. UN وهو يدعو إلى حظر جميع هذه الأعمال المؤسفة ضد جميع الأديان؛ ومع أن الإسلام هو البؤرة التي تركز عليها هذه الأعمال حاليا، فلا تستبعد إمكانية أن تستهدف أديان أخرى ومعتنقيها في المستقبل.
    26. Djibouti's population is overwhelmingly (99 per cent) Muslim, and the preamble to the Constitution states that Islam is the State religion. UN 26- وسكان جيبوتي يدينون في غالبيتهم العظمى، بنسبة 90 في المائة، بالديانة الإسلامية، وتنص ديباجة الدستور على أن الإسلام يشكل دين الدولة.
    174. The Government posits that Islam is a champion of human rights. UN ١٧٤- وتفترض الحكومة أن الإسلام هو سيد الموقف في مجال حقوق الإنسان.
    Those individuals forget that Islam is a monotheistic religion and that it stresses brotherhood, love, coexistence and tolerance. UN ويغيب عن أذهان هؤلاء أن الإسلام أحد أديان التوحيد السماوية التي تؤكد تعاليمها السمحة على الإخاء والمحبة والتسامح والتعايش مع الآخر.
    The Constitution designates Islam as the official State religion and the law stipulates that a non-Muslim may not become a citizen of the Maldives. UN فالدستور ينص على أن الإسلام هو الدين الرسمي للدولة؛ وينص القانون على أنه لا يمكن لغير المسلم أن يصبح مواطناً ملديفياً().
    Islam was a religion based on the golden rule - a religion of peace, tolerance and moderation, which viewed life as sacred. UN ذلك أن اﻹسلام دين يقوم على أساس القاعدة الذهبية - إنه دين السلام، والتسامح والاعتدال، وهو يعتبر الحياة مقدسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more