"أن الإصلاحات" - Translation from Arabic to English

    • that reforms
        
    • that the reforms
        
    • reforms that
        
    • reforms to
        
    • reforms of
        
    • reforms and
        
    • that repairs
        
    • reforms had
        
    • reforms are
        
    There were also encouraging signs that reforms were continuing. UN وتوجد أيضاً دلائل مشجعة على أن الإصلاحات ستستمر.
    The receptor approach was based on the idea that reforms should add to but not replace existing social arrangements. UN ويقوم نهج المستقبِل على فكرة مفادها أن الإصلاحات ينبغي أن تضيف شيئاً إلى الترتيبات الاجتماعية القائمة لا أن تحل محلها.
    However, there was widespread agreement that reforms had not gone far enough and that further decision-making power was necessary at the international level. UN بيد أنه ساد الاتفاق على أن الإصلاحات لم تقطع أشواطاً كافية، وعلى الحاجة إلى مزيد من سلطات اتخاذ القرار على الصعيد الدولي.
    He was confident that the reforms envisaged would enable UNITAR to deliver its services more efficiently in the years ahead. UN وأعرب المتكلم عن ثقته في أن الإصلاحات المتوخاة ستمكن اليونيتار من تقديم خدماته بفعالية أكبر في السنوات المقبلة.
    The Committee is further concerned that the reforms are not widely known and that children still leave the country without the approval of the adoption authorities. UN وينتاب اللجنة كذلك قلق من أن الإصلاحات ليست معروفة على نطاق واسع وأن الأطفال لا يزالون يغادرون البلد دون موافقة السلطات المعنية بالتبني.
    We believe that the reforms that we all desire will build on progress already made in areas of international cooperation. UN ونعتقد أن الإصلاحات التي نرغب فيها جميعا ستبنى على أساس التقدم المحرز بالفعل في مجالات التعاون الدولي.
    Noting that reforms could enable more stakeholders to partake in reconciliation, they saw their role as facilitating relations between communities and the Government. UN ولاحظوا أن الإصلاحات قد تمكِّـن المزيد من أصحاب المصلحة من المشاركة في المصالحة، وارتأوا أن دورهم يتمثل في تيسيـر إقامة علاقات بين المجتمعات المحلية والحكومة.
    Table 5 clearly shows that reforms involving opening up to the private sector are most advanced in ports with a large hinterland with intense regional competition. UN ويبين الجدول 5 أن الإصلاحات الخاصة بالانفتاح على القطاع الخاص أكثر تقدماً في الموانئ التي لديها حيز خلفي هام والتي تشهد منافسة إقليمية شديدة.
    For that reason, we also believe that reforms are required to give the Security Council more flexibility and balance in order to guarantee greater participation in the decision-making process. UN ولذلك، نعتقد أيضا أن الإصلاحات مطلوبة لإعطاء مجلس الأمن قدرا أكبر من المرونة والتوازن بغية ضمان مشاركة أكبر في عملية صنع القرار.
    The Committee was concerned that reforms to improve the protection of women's rights competed with other issues for attention, particularly since such protection should be considered a matter of national interest. UN وقالت إن اللجنة يساورها القلق من أن الإصلاحات التي تهدف إلى تحسين حماية حقوق المرأة تتنافس مع قضايا أخرى، لا سيما أنه ينبغي النظر إلى مسألة الحماية على أنها ذات أهمية وطنية.
    He states that reforms based on substantial market restructuring for large middle-income countries would be infeasible for small low-income countries, and questions the case for unbundling with regard to small power systems in countries with undeveloped institutional capacity and weak economic conditions. UN وهو يؤكد أن الإصلاحات التي تقوم على إعادة هيكلة واسعة النطاق لسوق الطاقة في البلدان الكبيرة المتوسطة الدخل لا يمكن تنفيذها في البلدان الصغيرة المنخفضة الدخل، ويضع موضع الشك الجدوى من تفكيك نُظم الطاقة الصغيرة في البلدان التي تشكو من قصور القدرات المؤسسية وضعف الأوضاع الاقتصادية.
    46. Despite many changes over the last decade, it is important to reiterate that reforms have not taken place in all countries. UN 46- وعلى الرغم من حدوث تغيرات كثيرة على مر العقد الأخير، فمن المهم تكرار الإشارة إلى أن الإصلاحات لم تحدث في جميع البلدان.
    39. The Congo stated that reforms in urban planning and infrastructure are of interest as they play a role in improving living conditions and ensuring the full enjoyment of economic, social and cultural rights. UN 39- وذكر الكونغو أن الإصلاحات في مجال التخطيط العمراني والبنية التحتية مهمّة حيث إنها تؤدي دوراً في تحسين ظروف العيش وضمان التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Committee is further concerned that the reforms are not widely known and that children still leave the country without the approval of the adoption authorities. UN وينتاب اللجنة كذلك قلق من أن الإصلاحات ليست معروفة على نطاق واسع وأن الأطفال لا يزالون يغادرون البلد دون موافقة السلطات المعنية بالتبني.
    The general view was that the reforms are not a one-off event but a process, a step in a long journey. UN وكانت وجهة النظر العامة أن الإصلاحات ليست حدثا واحدا عابرا بل عملية، وخطوة في رحلة طويلة.
    It is equally obvious that the reforms presented cannot succeed unless the General Assembly is revitalized. UN ومن البديهي أيضا أن الإصلاحات المقدمة لا يمكن أن تنجح ما لم تُنشَّط الجمعية العامة.
    But the point is that the reforms sought require not only changes in norms, rules and provisions; they also require changing attitudes. UN لكن القضية هي أن الإصلاحات المنشودة لا تتطلب تغييرات في الأعراف واللوائح والأحكام فحسب، وإنما أيضا تغيير الاتجاهات.
    We believe that the reforms conducted in the United Nations should be consistent here too. UN ونرى أن الإصلاحات التي تم القيام بها ينبغي أن تكون متسقة هنا أيضا.
    The rationale behind this decision was that the reforms required a decision by the GC for implementation. UN وتمثَّل الأساس المنطقي وراء هذا المقرر في أن الإصلاحات تتطلّب اتخاذ مقرر من مجلس الإدارة من أجل التنفيذ.
    Through NEPAD, African leaders have shown that they consider political and economic reforms to be essential if lasting development is to be achieved. UN لقد أظهر قادة أفريقيا عن طريق الشراكة الجديدة أنهم يرون أن الإصلاحات السياسية والاقتصادية؛ ضرورية إن كان للإنماء الدائم أن يتحقق.
    Unfortunately, there have been few successful reforms of agricultural development banks and similar institutions. UN ومن المؤسف أن الإصلاحات الناجحة لبنوك التنمية الريفية والمؤسسات المماثلة كانت قليلة للغاية.
    It was stated that active reforms and the creation of independent institutions were fundamental for improving competition. UN وذكر أن الإصلاحات النشطة وإيجاد مؤسسات مستقلة أمران أساسيان، في تحسين المنافسة.
    The Panel finds that repairs to one of the facilities are now complete and that PAAET intends eventually to repair the other two facilities. In accordance with paragraph , the Panel finds the losses compensable. UN 630- ويتبين للفريق أن الإصلاحات الخاصة بأحد المرافق قد استُكملت الآن وأن الهيئة ربما تعتزم اجراء الإصلاحات للمرفقين الآخرين وعملا بالفقرة 21 أعلاه، يرى الفريق أن الخسائر قابلة للتعويض.
    People often commented that the reforms had benefited the world community more than they had the people of Russia. UN ولاحظت أن تعليق الناس على ذلك يذهب دائما إلى أن اﻹصلاحات أفادت المجتمع الدولي بأكثر مما أفادت شعب روسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more