However, the dominant view was that trafficking in persons is a serious problem. | UN | ومع ذلك، فإن الرأي السائد هو أن الاتجار بالأشخاص مشكلة خطيرة. |
It stated that trafficking in persons in Burkina Faso also took place for the purposes of forced labour, mainly involving children. | UN | كما لاحظت أن الاتجار بالأشخاص في بوركينا فاسو يحدث أيضاً لأغراض السخرة، وبصورة رئيسية سخرة الأطفال. |
It establishes that trafficking in persons is a crime, it also establishes measures for dealing with cross-border trafficking in persons. | UN | وينص القانون على أن الاتجار بالأشخاص جريمة، كما ينص على تدابير لمعالجة الاتجار بالأشخاص عبر الحدود. |
Currently, the general public's recognition that trafficking in persons is a serious infringement on human rights is not sufficient. | UN | وإدراك الجمهور، حاليا، أن الاتجار بالأشخاص يمثل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان غير كاف. |
It was observed that human trafficking was fundamentally a matter of human rights. | UN | ولوحـظ أن الاتجار بالأشخاص هو أساسا مسألـة من مسائل حقوق الإنسـان. |
The Bolivarian Republic of Venezuela believes that trafficking in persons is a grave violation of human rights and a transgression of human dignity. | UN | وترى جمهورية فنزويلا البوليفارية أن الاتجار بالأشخاص انتهاك جسيم لحقوق الإنسان واعتداء على الكرامة الإنسانية. |
Aware that trafficking in persons and prostitution is a growing problem also in large urban areas, | UN | وإذ يدرك أن الاتجار بالأشخاص والبغاء يعتبران مشكلة متزايدة أيضاً في المناطق الحضرية الكبيرة، |
It noted that trafficking in persons and sexual exploitation of children remained problems in the country. | UN | ولاحظت أن الاتجار بالأشخاص واستغلال الأطفال جنسياً مشكلتان لا تزالان مطروحتين في البلد. |
It is unfortunate that trafficking in persons is often mentioned in the same line as trafficking in drugs, arms or endangered species. | UN | ومن المؤسف أن الاتجار بالأشخاص كثيرا ما يُذكر على منوال الاتجار بالمخدرات، والأسلحة، أو الأنواع المهددة بالانقراض. |
Affirming that trafficking in persons violates and impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international assessment and response and genuine multilateral, regional and bilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, | UN | وإذ يؤكد أن الاتجار بالأشخاص يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان ويُفسد التمتع بها، وإنه لا يزال مثل تحدياً خطيراً للبشرية ويقتضي تقييماً واستجابة منسقين على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليه، |
Profoundly alarmed by the fact that trafficking in persons is a growing and profitable trade in most parts of the world, aggravated by, inter alia, poverty, armed conflict, inadequate social and economic conditions and demand in the illicit labour and sex markets, | UN | وإذ يثير بالغ جزعه أن الاتجار بالأشخاص تجارة متنامية ومربحة في معظم أنحاء العالم، وقد عملت على تفاقمه أمور عدة، منها الفقر والصراع المسلح والظروف الاجتماعية والاقتصادية غير الملائمة والطلب عليه في أسواق العمالة والجنس غير المشروعة، |
49. The Indonesian Government is fully aware that trafficking in persons is a gross violation of human rights and that it must therefore be eliminated. | UN | 49- تدرك الحكومة الإندونيسية تماماً أن الاتجار بالأشخاص هو انتهاك فادح لحقوق الإنسان، ولذلك لا بد من القضاء عليه. |
Argentina stated that trafficking in persons was not regulated domestically as such and further referred to other offences established in its legislation that were related to this conduct. | UN | وذكرت الأرجنتين أن الاتجار بالأشخاص لا يخضع لتنظيم داخلي بتلك الصفة وأشارت كذلك إلى جرائم أخرى تنص عليها تشريعاتها ولها علاقة بهذا السلوك. |
Despite the fact that Colombia stated that trafficking in persons was defined domestically in accordance with the Protocol definition, none of the above-mentioned means was reported to be mentioned in the national legislation. | UN | ورغم أن كولومبيا ذكرت أن الاتجار بالأشخاص مُعرَّفٌ عندها داخليا وفقا لتعريف البروتوكول، لم يُبَلَّغ عن وجود ذكر لأي من الوسائل المذكورة أعلاه ضمن التشريعات الوطنية. |
Given that profits generated through human trafficking are high, that means that trafficking in persons is not only a high-profit crime; it is also a low-risk crime. | UN | ومعنى هذا، بالنظر إلى الأرباح الطائلة التي تُجنى من الاتجار بالبشر، أن الاتجار بالأشخاص ليس جريمة وافرة الربح فحسب، إنما هو أيضا جريمة قليلة المخاطر. |
The Committee notes with concern that trafficking in persons remains a serious problem faced by the State party. | UN | 27- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الاتجار بالأشخاص يظل مشكلة كبيرة تواجه الدولة الطرف. |
Profoundly alarmed at the fact that trafficking in persons is a growing and profitable trade in most parts of the world and is aggravated by, inter alia, poverty, armed conflict, inadequate social and economic conditions and demand in the illicit labour and sex markets, | UN | وإذ يثير بالغ جزعها أن الاتجار بالأشخاص أصبح تجارة متنامية ومربحة في معظم أرجاء العالم، وأنه يزداد تفاقما لأسباب متعددة، منها الفقر والنـزاع المسلح والظروف الاجتماعية والاقتصادية غير الملائمة، والطلب الموجود في سوق العمالة غير المشروعة وكذلك في سوق الجنس، |
Although there is evidence to suggest that trafficking in persons is increasing in all regions of the world, few traffickers have been apprehended. | UN | على الرغم من وجود أدلة تشير إلى أن الاتجار بالأشخاص يتزايد في جميع مناطق العالم، لم يلق القبض إلا على قلة من المتَّجرين. |
Given that human trafficking is a trans-border problem, Bhutan's entry into Interpol will help Bhutan improve cooperation in this area with neighbouring countries. | UN | وبالنظر إلى أن الاتجار بالأشخاص مشكلة عابرة للحدود، فإن دخول بوتان في الإنتربول سيساعد بوتان على التعاون في هذا المجال مع البلدان المجاورة. |
27. In view of the above, it should be noted that both trafficking in persons and smuggling of migrants may differ, but they do represent overlapping crime problems. | UN | 27- وبالنظر إلى ما ذُكر أعلاه، تجدر الإشارة إلى أن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين قد يختلفان، ولكنهما يمثلان فعلا مشكلتين متداخلتين من مشاكل الجريمة. |
The proposed article 2 specifically states that trafficking is a form of sexual exploitation. | UN | والمادة 2 المقترحة تنص تحديداً على أن الاتجار بالأشخاص شكل من أشكال الاستغلال الجنسي(42). |
She also wished to know whether the State agencies responsible for implementing Law 1160/97 had adequate resources to carry out their duties in an effective manner, particularly since human trafficking tended to be a highly organized activity involving transnational criminal gangs. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت لدى الوكالات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ القانون 1600/97 موارد كافية للاضطلاع بواجباتها بطريقة فعالة، لا سيما أن الاتجار بالأشخاص يميل إلى أن يكون نشاطا منظما للغاية تشارك فيه عصابات إجرامية عبر الحدود الوطنية. |
trafficking in persons was another danger to the most vulnerable groups during armed conflict. | UN | وأضاف أن الاتجار بالأشخاص يشكل خطرا آخر على أكثر الجماعات ضعفا أثناء الصراع المسلح. |