It noted that human trafficking was a serious problem in Haiti, as was stated in the national report. | UN | وأشارت إلى أن الاتجار بالبشر يمثل مشكلة خطيرة في هايتي، كما ورد ذلك في التقرير الوطني. |
Ratification sent a clear signal that human trafficking would not be tolerated. | UN | فالتصديق يرسل إشارة واضحة مفادها أن الاتجار بالبشر هو أمر لا يمكن قبوله. |
The study concluded that human trafficking is not a major problem but that Belize is subject to certain vulnerabilities that can increase the number of trafficking cases. | UN | وخلصت الدراسة إلى أن الاتجار بالبشر ليس مشكلة رئيسية في بليز، ولكن بليز عرضة لأوجه ضعف معينة يمكن أن تزيد من عدد حالات الاتجار. |
The government of the Netherlands recognises that trafficking in human beings (THB) is a modern form of slavery that needs to be addressed adequately. | UN | تدرك حكومة هولندا أن الاتجار بالبشر شكل حديث من أشكال الرق من الضروري معالجته على النحو الواجب. |
The legislative amendments aimed at emphasising that trafficking in human beings constitutes a serious crime and at strengthening the legal protection against this crime. | UN | وترمي التعديلات التشريعية في هذا الصدد إلى التأكيد على أن الاتجار بالبشر يشكل جريمة خطيرة، وإلى تعزيز الحماية القانونية من هذه الجريمة. |
It noted that human trafficking was becoming a significant challenge for the Sultanate and commended Omani efforts to tackle this issue with the seriousness it deserved. | UN | وأشارت إلى أن الاتجار بالبشر بات تحدياً كبراً يواجه السلطنة وأشادت بمساعي عمان الرامية إلى التصدي لهذه المسألة بالجدية اللازمة. |
The local licensing system instituted under the policy had increased transparency in the sector, and there had been no signs that human trafficking had increased. | UN | وقد ازدادت شفافية نظام الترخيص المحلي الذي أنشئ في هذا القطاع بموجب هذه السياسة، وليس ثمة أي دليل على أن الاتجار بالبشر قد ازداد. |
The strategies must be peoplecentred, bearing in mind that human trafficking is about persons whose basic right to live free particularly from fear and want is under constant threat. | UN | ويجب أن تركز تلك الاستراتيجيات على الناس، مع مراعاة أن الاتجار بالبشر يعني أناساً يكون حقُّهم الأساسي في أن يعيشوا في مأمن خاصة من الخوف والعوز معرضاً للتهديد المستمر. |
Several governmental, non-governmental, national and international sources had said that human trafficking was a serious problem in Estonia. | UN | وتتفق العديد من المصادر - الحكومية وغير الحكومية، والوطنية والدولية - على أن الاتجار بالبشر يمثل مشكلة حقيقية في إستونيا. |
She asked how a global plan of action could improve coordination of international efforts to combat human trafficking and underscored that human trafficking was a global problem that must be addressed through concerted efforts by Member States and the Organization. | UN | وتساءلت عن الكيفية التي يمكن أن تُسهم بها خطة عمل عالمية في تحسين تنسيق الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر وشددت على أن الاتجار بالبشر هو مشكلة عالمية يجب التصدي لها من خلال تضافر جهود الدول الأعضاء والمنظمة. |
36. UNHCR stated that human trafficking in the country mainly took the form of smuggling migrant workers to Europe by sea. | UN | 36- وذكرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن الاتجار بالبشر في البلد يتخذ بالأساس شكل تهريب العمال المهاجرين إلى أوروبا عن طريق البحر. |
The HR Committee noted with concern that human trafficking was not a separate criminal offence under Antillean law. | UN | وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق إلى أن الاتجار بالبشر ليس جريمة قائمة بذاتها بموجب قانون جزر الأنتيل(60). |
31. JS4 reported that human trafficking is still an invisible theme and it is not a priority on the governmental, political or social agendas. | UN | 31- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن الاتجار بالبشر لا يزال موضوعاً متوارياً عن الأنظار ولا يحظى بالأولوية في جداول الأعمال الحكومي أو السياسي أو الاجتماعي. |
Local newspapers, reports such as the U.S. State Department " Trafficking in Persons Report " for June 2008 and anecdotal evidence revealed the fact that human trafficking does occur in Swaziland. | UN | فقد كشفت الصحف المحلية، والتقارير من قبيل " التقرير عن الاتجار بالأشخاص " الصادر عن وزارة خارجية الولايات المتحدة في حزيران/يونيه 2008 وأدلة متفرقة، عن أن الاتجار بالبشر يحدث بالفعل في سوازيلند. |
7. In addition, the International Organization for Migration and other international organizations had indicated that human trafficking remained a serious problem for women from the Transnistrian region as well as for women from other countries who were transported through Moldova. | UN | 7 - وبالإضافة إلى ذلك، أشارت المنظمة الدولية للهجرة وغيرها من المنظمات الدولية إلى أن الاتجار بالبشر لا يزال يمثل مشكلة جسيمة بالنسبة للنساء المنتميات إلى منطقة ترانسنيستريا وللنساء المنتميات إلى بلدان أخرى اللائي يجري نقلهن عبر أراضي مولدوفا. |
In its follow-up response, Liechtenstein indicted that human trafficking was an ex officio offence according to its Criminal Code and reiterated that no case of human trafficking had been reported. | UN | وأشارت ليختنشتاين في معرض ردها في إطار المتابعة، أن الاتجار بالبشر جريمة تلقائياً وفقاً لقانونها الجنائي وأكدت من جديد عدم الإبلاغ عن أية حالة للاتجار بالبشر(51). |
It is axiomatic that human trafficking results in myriad civil, political, economic and social rights violations, but it is also driven by human rights violations, such as gender-based discrimination that fuels the demand for commercial sexual exploitation and the lack of access to education, decent work and an adequate standard of living. | UN | ومن المسلم به أن الاتجار بالبشر يؤدي إلى عدد هائل من الانتهاكات للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية، ولكن تُحرِّكه أيضا انتهاكات حقوق الإنسان، مثل التمييز على أساس نوع الجنس الذي يُغذي الطلب على الاستغلال الجنسي التجاري وعدم إتاحة الفرصة للحصول على التعليم والعمل اللائق والمستوى المعيشي الملائم. |
Noting that trafficking in human beings is a global phenomenon affecting every continent and which countries of origin, transit and destination all have a responsibility to address, | UN | إذ يلاحظ أن الاتجار بالبشر ظاهرة عالمية تؤثر في كل قارة وتتحمل كل بلدان المنشأ والعبور والوصول مسؤولية التصدي لها، |
It also expressed concern about the duration of legal proceedings, and noted that trafficking in human beings continued to be an acute problem. | UN | وأعرب أيضاً عن قلقه إزاء مدة الإجراءات القانونية، وأشار إلى أن الاتجار بالبشر لا يزال يمثل مشكلة حادة. |
In addition to the crimes already listed, Belgium considered that trafficking in human beings should also be included. | UN | ففضلا عن الجرائم المذكورة آنفا، ترى بلجيكا أن الاتجار بالبشر ينبغي أن يدرج أيضا. |
However, though the offence of human trafficking was not criminalized under the criminal code, related offences were. | UN | بيد أنه بالرغم من أن الاتجار بالبشر لا يعد جريمة بموجب القانون الجنائي، فإن الجرائم ذات الصلة تعتبر كذلك. |