He agreed, however, that trafficking in women and children should be characterized as a criminal act in Azerbaijani legislation. | UN | ولكنه وافق على أن الاتجار بالنساء والأطفال يجب أن يعتبر جريمة جنائية في تشريع أذربيجان. |
The Committee notes with regret that trafficking in women and girls has not been legally defined and has not been given the attention it deserves. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الاتجار بالنساء والطفلات ليس له تعريف قانوني ولم يحصل على الاهتمام الذي يستحقه. |
The Committee notes with regret that trafficking in women and girls has not been legally defined and has not been given the attention it deserves. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الاتجار بالنساء والطفلات ليس له تعريف قانوني ولم يحصل على الاهتمام الذي يستحقه. |
23. JS1 noted that trafficking of women to Switzerland represents a severe violation of human rights. | UN | 23- وجاء في الورقة المشتركة 1 أن الاتجار بالنساء نحو سويسرا يشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان. |
55. The Islamic Republic of Iran noted that the trafficking in women continued to be a problem. | UN | 55- وأشارت جمهورية إيران الإسلامية إلى أن الاتجار بالنساء لا يزال يمثِّل مشكلة. |
She would like to know whether that meant that trafficking in women was not punishable under other circumstances. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان ذلك يعني أن الاتجار بالنساء لا يستوجب العقوبة في ظروف أخرى. |
She said that trafficking in women and children was a source of increasing concern for the Government. | UN | وذكرت أن الاتجار بالنساء والأطفال يمثل للحكومة مصدر قلق متزايد. |
She said that trafficking in women and children was a source of increasing concern for the Government. | UN | وذكرت أن الاتجار بالنساء والأطفال يمثل للحكومة مصدر قلق متزايد. |
It is obvious that trafficking in women for sexual exploitation is becoming a serious international problem. | UN | والواضح أن الاتجار بالنساء للاستغلال الجنسي أصبح مشكلة دولية خطيرة. |
They referred to the pick-up of prostitutes in streets and asked whether women had the opportunity to prove their innocence after being arrested. The representative noted that trafficking in women was not a problem in Zambia, but that prostitution existed. | UN | وأشاروا إلى التقاط البغايا من الشوارع، وتساءلوا عما إذا كانت تتاح للنساء فرصة اثبات براءتهن بعد اعتقالهن: ولاحظت الممثلة أن الاتجار بالنساء ليس مشكلة في زامبيا ولكن البغاء موجود. |
65. It was reported in the previous report that trafficking in women is a little-known practice in Gabon. | UN | 65 - وقد ورد في التقرير السابق أن الاتجار بالنساء ممارسة لا تزال غير معروفة في غابون. |
35. Joint Submission 2 noted that trafficking in women was a very present reality. | UN | 35- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن الاتجار بالنساء واقعٌ حي. |
204. The Committee notes with deep concern that trafficking in women and children remains a serious problem despite efforts undertaken by the State party. | UN | 204- وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق أن الاتجار بالنساء والأطفال لا يزال يمثل مشكلة خطيرة بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف. |
28. It was noted that trafficking in women had become an integral feature of transnational organized crime. | UN | ٨٢ - ولوحظ أن الاتجار بالنساء قد أصبح سمة أساسية من سمات الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Concerned that trafficking in women and children undermines public confidence in laws, policies and procedures relating to immigration and to ensuring the protection of genuine refugees, | UN | وإذ يقلقه أن الاتجار بالنساء واﻷطفال يضعف ثقة الجمهور بالقوانين والسياسات العامة والاجراءات المتبعة بشأن الهجرة وبشأن ضمان حماية اللاجئين الحقيقيين، |
58. The fifth periodic report also stated that trafficking in women was punishable under certain circumstances. | UN | 58 - وأشارت إلى أن التقرير الدوري الخامس يشير أيضا إلى أن الاتجار بالنساء يستوجب العقوبة في ظروف معينة. |
While noting that no cases of human trafficking were recorded, the Committee is concerned at information that suggests that trafficking in women have occurred but was not reported. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة عدم تسجيل حالات للاتجار بالبشر، فإنها تشعر بالقلق إزاء معلومات تفيد أن الاتجار بالنساء قد حدث ولكن لم يُبلَّغ عنه. |
While noting that no cases of human trafficking were recorded, the Committee is concerned at information that suggests that trafficking in women have occurred but was not reported. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة عدم تسجيل حالات للاتجار بالبشر، فإنها تشعر بالقلق إزاء معلومات تفيد أن الاتجار بالنساء قد حدث ولكن لم يُبلَّغ عنه. |
She also noted that trafficking of women and children was a problem that needed to be addressed as a matter of urgency and that a comprehensive intervention strategy should be drawn up, taking into account the problem of prostitution. | UN | وأوضحت الممثلة كذلك أن الاتجار بالنساء والقصر مشكلة يتعين التصدي لها بشكل عاجل ولهذا يجب وضع استراتيجية شاملة للتدخل مع وضع ظاهرة البغاء في عين الاعتبار. |
301. The Committee is concerned that trafficking of women and children for sexual and commercial exploitation is widespread and on the increase. | UN | 301- وتشعر اللجنة بالقلق من أن الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والتجاري يمثل ظاهرة منتشرة ومستفحلة. |
30. Germany recalled that the trafficking in women continued to be a problem. Germany noted that the amendments to the Penal Code had included human trafficking as a criminal offence. | UN | 30- وأشارت ألمانيا إلى أن الاتجار بالنساء لا يزال يمثل مشكلة وإلى أن التعديلات التي أُجريت على قانون العقوبات جرَّمت الاتجار بالبشر. |
since trafficking in women could be qualified as a contemporary form of slavery, that seemed too little. | UN | وقالت بما أن الاتجار بالنساء يمكن أن يعتبر شكلا معاصرا من أشكال الرق فإن هذه العقوبة تبدو أخف مما يجب. |