We also recognize that the African Union is considering the creation of subregional organizations and revitalizing those that actually exist. | UN | ونسجل مع التقدير كذلك أن الاتحاد الأفريقي ينظر في إنشاء منظمات دون إقليمية وفي تنشيط المنظمات القائمة أصلا. |
This morning, Mr. Butagira clearly reaffirmed that the African Union is not asking for permanent membership for one nation. | UN | في هذا الصباح، أعاد السيد بوتاغيرا بوضوح تأكيد أن الاتحاد الأفريقي لا يطلب عضوية دائمة لدولة واحدة. |
It should therefore be very clear that the African Union supports the rights of the Libyan people and has never said that it will not recognize the National Transitional Council. | UN | وبالتالي، فإن ذلك يعني أنه ينبغي أن يكون واضحا جدا أن الاتحاد الأفريقي يدعم حقوق الشعب الليبـي، وأنه لم يقل مطلقاً إنه لن يعترف بالمجلس الوطني الانتقالي. |
The General Assembly will know that the African Union declared 2010 to be our Year of Peace and Security. | UN | وتعلم الجمعية العامة أن الاتحاد الأفريقي أعلن عام 2010 سنة للسلام والأمن لدينا. |
Chairperson Konaré told the Council that the AU had neither the resources nor the capacity to mount a full peacekeeping operation. | UN | وأبلغ رئيس المفوضية كوناري المجلس أن الاتحاد الأفريقي ليست لديه الموارد ولا القدرة اللازمة للقيام بعملية حفظ سلام كاملة. |
However, she cautioned that the African Union could be successful in its preventive action only to the extent that it was provided with adequate means and resources. | UN | بيد أنها حذرت من أن الاتحاد الأفريقي لن يتسنى له النجاح في جهود المنع إلا بقدر ما تتاح له الوسائل والموارد الكافية. |
She recalled that the African Union had already made an appeal for international assistance for the establishment of a system of early warning. | UN | ثم أشارت إلى أن الاتحاد الأفريقي قد أصدر بالفعل نداء للحصول على مساعدة دولية لإقامة نظام إنذار مبكر. |
It is an encouraging sign that the African Union appears willing to become involved. | UN | ومما يثلج الصدر أن الاتحاد الأفريقي يبدو مستعدا للمشاركة. |
It is impressive that the African Union has been able to do so much with an as yet incomplete institutional structure. | UN | ومما يثير الإعجاب أن الاتحاد الأفريقي تمكن من تحقيق قدر كبير جدا من الإنجازات مع أن هيكله المؤسسي لم يكتمل بعد. |
We are pleased to note that the African Union has made substantial progress in conflict prevention on the continent. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن الاتحاد الأفريقي أحرز تقدما كبيرا في منع نشوب الصراعات في القارة. |
In concluding she stressed that the African Union also should define better how it will relate to the subregional organizations. | UN | وفي الختام أكدت على أن الاتحاد الأفريقي ينبغي أن يحدد أيضا الطريقة التي يمكن أن يرتبط بها بالمنظمات دون الإقليمية. |
They also underlined that the African Union remains the lead actor in the process of implementing the Agreement. | UN | كما تم التشديد فيها على أن الاتحاد الأفريقي ما زال يمثل الجهة التي تؤدي الدور الطليعي في عملية تنفيذ هذا الاتفاق. |
They also underlined that the African Union remains the lead actor in the process of implementing the Agreement. | UN | كما تم التشديد فيها على أن الاتحاد الأفريقي ما زال يمثل الجهة التي تؤدي الدور الطليعي في عملية تنفيذ هذا الاتفاق. |
I trust that the African Union is taking this fully into consideration in determining the size of the task force and the resources available to it. | UN | وأنا واثق من أن الاتحاد الأفريقي يأخذ هذا الأمر بعين الاعتبار لدى تحديده حجم قوة العمل والموارد التي ستوضع تحت تصرفها. |
He further stated that the African Union was a vital strategic partner to the United Nations. | UN | وأعلن أن الاتحاد الأفريقي شريك استراتيجي حيوي للأمم المتحدة. |
The Committee was also informed that the African Union had recently received an offer from a troop contributing country to provide four helicopters. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن الاتحاد الأفريقي تلقى في الآونة الأخيرة عرضا من بلد مساهم بقوات لتقديم أربع طائرات عمودية. |
He stated that the African Union was a vital strategic partner to the United Nations. | UN | وأعلن أن الاتحاد الأفريقي شريك استراتيجي حيوي للأمم المتحدة. |
He pointed out that the African Union had issued a statement condemning the incident and considered it tragic and had called for tracking down the perpetrators and bringing them to justice. | UN | وذكر أن الاتحاد الأفريقي قد أصدر بيانا أدان فيه الحادث، واعتبره حادثا مأساويا، ودعا إلى تعقب الجناة وتقديمهم إلى العدالة. |
Mr. Djinnit pointed out that the AU fully supported the efforts of the United Nations and the Monitoring Group with regard to Somalia. | UN | وأشار السيد جينيت إلى أن الاتحاد الأفريقي يدعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وفريق الرصد فيما يتعلق بالصومال. |
Based on those consultations, it was concluded that AU will need to augment considerably its headquarters capacity in Addis Ababa with a number of planning specialists in different areas. | UN | واستنادا إلى تلك المشاورات، خلص البحث إلى أن الاتحاد الأفريقي يحتاج إلى تحسين شديد في قدرات مقره بأديس أبابا بإضافة عدد من أخصائيي التخطيط في مختلف المجالات. |
As the African Union had not yet considered the case at that point, it would be impossible to provide the complainants with compensation. | UN | وبما أن الاتحاد الأفريقي لم يكن قد نظر في القضية في تلك الفترة، كان من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى. |
Welcoming the communiqué of the Peace and Security Council of the African Union of 18 January 2008, which states that the African Union will extend the mandate of its mission to Somalia for an additional six months, | UN | وإذ يرحب بالبلاغ الذي أصدره مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 18 كانون الثاني/يناير 2008 والذي ورد فيه أن الاتحاد الأفريقي سيمدد ولاية بعثته إلى الصومال لفترة ستة أشهر أخرى، |