"أن الاتفاقية ينبغي أن" - Translation from Arabic to English

    • that the Convention should
        
    • the Convention should be
        
    His delegation also suggested that the Convention should be named after the city of signing, as had been the practice in the past. UN وقال إن وفد بلده يرى أيضا أن الاتفاقية ينبغي أن تحمل اسم المدينة التي ستوقع فيها، وفقا للممارسة المتبعة في السابق.
    It is the view of the French delegation that the Convention should contain five core elements: UN ويرى الوفد الفرنسي أن الاتفاقية ينبغي أن تحتوي على خمسة عناصر جوهرية:
    Her delegation concurred with the New Zealand delegation that the Convention should cover those persons most in need of protection. UN ٣٩ - ويعتقد وفد ماليزيا، على غرار وفد نيوزيلندا، أن الاتفاقية ينبغي أن تطبق على اﻷشخاص اﻷكثر حاجة إلى الحماية.
    Some delegations expressed the view that the Convention should cover only those operations conducted under the command and control of the United Nations. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي أن لا تشمل سوى العمليات التي يتم الاضطلاع بها تحت قيادة اﻷمم المتحدة ومراقبتها.
    Argentina declared that the Convention should be construed in accordance with the principles and rules of the National Constitution in force or with those resulting from reforms mandated by the Constitution. UN أعلنت الأرجنتين أن الاتفاقية ينبغي أن تفسر وفقا لمبادئ وقواعد الدستور الوطني الساري المفعول أو للمبادئ والقواعد الناشئة عن الإصلاحات التي يقضي بها الدستور.
    61. It was pointed out that the Convention should include specific provisions on prevention and not be restricted to the suppression of organized crime. UN ١٦- أوضح أن الاتفاقية ينبغي أن تحوي أحكاما محددة بشان المنع وألا تقتصر على قمع الجريمة المنظمة.
    It was also stressed that the Convention should have a multidisciplinary and comprehensive approach, and should strike a balance between prevention and law enforcement and lead to improved international cooperation. UN كما جرى التشديد على أن الاتفاقية ينبغي أن تتسم بنهج متعدد التخصصات وشامل وأنه ينبغي فيها أن تقيم توازنا بين منع الجريمة وإنفاذ القانون، وأن تؤدي إلى تعزيز التعاون الدولي.
    While indicating that it would be meaningless to lower the standards in order to encourage ratification, he emphasized that the Convention should enter into force promptly after the deposit of the twentieth instrument of ratification. UN وبينما رأى أن لا معنى لخفض المعايير بغية تشجيع التصديق، أكد على أن الاتفاقية ينبغي أن تدخل حيز النفاذ على وجه السرعة بعد ايداع صك التصديق العشرين.
    Argentina declared that the Convention should be construed in accordance with the principles and rules of the National Constitution in force or with those resulting from reforms mandated by the Constitution. UN أعلنت الأرجنتين أن الاتفاقية ينبغي أن تفسر وفقا لمبادئ وقواعد الدستور الوطني الساري المفعول أو للمبادىء والقواعد الناشئة عن الاصلاحات التي يقضي بها الدستور.
    Argentina declared that the Convention should be construed in accordance with the principles and rules of the National Constitution in force or with those resulting from reforms mandated by the Constitution. UN أعلنت الأرجنتين أن الاتفاقية ينبغي أن تفسر وفقا لمبادئ وقواعد الدستور الوطني الساري المفعول أو للمبادئ والقواعد الناشئة عن الإصلاحات التي يقضي بها الدستور.
    In connection with the discussion of the scope of the convention, some delegations felt that the Convention should somehow address the issue of corruption and bribery. UN وفيما يتعلق بالمناقشة المتعلقة بنطاق الاتفاقية رأى بعض الوفود أن الاتفاقية ينبغي أن تتناول بطريقة ما مسألة الفساد والرشوة .
    76. Concerning the draft international convention for the suppression of terrorist bombings, he endorsed the Ad Hoc Committee’s view that the Convention should apply to public and private places. UN ٧٦ - وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الدولية للقضاء على الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، قال إنه يؤيد وجهة نظر اللجنة المخصصة ومفاده أن الاتفاقية ينبغي أن تطبق على اﻷماكن العامة والخاصة.
    In addition to foreseeing the possibilities for technical assistance, it was pointed out that the Convention should be a vehicle for national authorities to devote attention and resources to build the capacity of their criminal justice systems to combat organized transnational crime effectively. UN وإلى جانب استشراف إمكانات المساعدة التقنية أوضح أن الاتفاقية ينبغي أن تكون أداة لكي تكرس السلطات الوطنية الاهتمام والموارد لبناء قدرات نظم عدالتها الجنائية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مكافحة فعالة.
    20. Mr. BOCALANDRO (Argentina) explained that his delegation had abstained from voting because it believed that the Convention should establish a true balance which suitably reflected the obligation to cause no significant harm. UN ٢٠ - السيد بوكالاندرو )اﻷرجنتين(: أوضح أن وفده امتنع عن التصويت لاعتقاده أن الاتفاقية ينبغي أن تقيم توازنا حقيقيا يعكس على النحو الملائم الالتزام بعدم التسبب في أضرار ذات شأن.
    He stressed that the Convention should present a high global standard, comparable to that of other international anti-corruption instruments, and should be comprehensive in nature, including both prevention and law enforcement measures at the national and international levels. UN وشدد على أن الاتفاقية ينبغي أن تقدم معيارا عالميا عاليا، مقارنة بمعايير الصكوك الدولية الأخرى لمكافحة الفساد، كما ينبغي أن تكون شاملة في طبيعتها بحيث تتضمن تدابير منع وتدابير لانفاذ القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Government also stated that the Convention should be instrumental in establishing an international organization on disability and prevention, using new communication technologies for increased awareness-raising in all societies and standardizing sign languages. UN كذلك أشارت الحكومة إلى أن الاتفاقية ينبغي أن تساهم مساهمة حاسمة في إنشاء منظمة دولية معنية بالإعاقة والوقاية منها وأن تستخدم تكنولوجيات الاتصال الجديدة من أجل زيادة الوعي في كافة المستويات وتوحيد لغات الإشارة.
    He reiterated that the European Union considered the requirement of an exceptional-risk declaration to be a major limitation on the Convention and supported its elimination, in the belief that the Convention should apply automatically, without distinction, to any operation conducted under United Nations authority or control. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي يعتبر شرط إعلان حالة خطر استثنائية قيد رئيسي على الاتفاقية وهو يؤيد إزالته، اعتقاداً منه أن الاتفاقية ينبغي أن تطبق تلقائياً، دون تمييز، على أي عملية تتم في إطار سلطة أو صلاحية الأمم المتحدة.
    The point was made that the Convention should clearly stipulate that the crimes to which it applied could not be considered as political acts for the purposes of prosecution. UN ١٣٢ - جرى التنبيه إلى أن الاتفاقية ينبغي أن تنص بوضوح على أن الجرائم التي تنطبق عليها الاتفاقية لا يمكن اعتبارها أعمالا سياسية ﻷغراض المقاضاة.
    27. Her country was participating actively in the work of the Intergovernmental Negotiating Committee on a convention to combat desertification and believed that the Convention should address the underlying causes of the phenomenon, including human behaviour and environmental and socio-economic factors such as the adverse impacts of trade distortions. UN ٢٧ - ومضت قائلة إن بلدها يشارك بنشاط في أعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن وضع اتفاقية لمكافحة التصحر ويرى أن الاتفاقية ينبغي أن تتصدى لﻷسباب اﻷساسية لهذه الظاهرة، بما في ذلك سلوك اﻹنسـان والعوامــل البيئيــة والاجتماعيـة - الاقتصادية مثل اﻵثار المعاكسة للتشوهات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more