"أن الاحتلال" - Translation from Arabic to English

    • that occupation
        
    • that the occupation
        
    • occupation of
        
    • by the occupation
        
    • s occupation
        
    • of occupation
        
    • occupation and
        
    It also emphasized that occupation is the root cause of all human rights violations and atrocities against the Palestinians. UN وشددت كذلك على أن الاحتلال هو السبب الجذري في كافة انتهاكات حقوق الإنسان والفظاعات التي يتعرض لها الفلسطينيون.
    United Nations bodies dealing with human rights have expressed the view that occupation in itself constitutes a violation of human rights. UN وقد أعربت هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان عن رأي مفاده أن الاحتلال يشكل في حد ذاته انتهاكاً لحقوق اﻹنسان.
    Today, we are discussing the question of children in armed conflict. It is our belief that occupation is the highest form of armed conflict. UN إننا نناقش اليوم موضوع الأطفال في الصراعات المسلحة ونعتقد أن الاحتلال هو أعلى أشكال الصراعات المسلحة.
    She stressed that the occupation was not a temporary situation but rather a large-scale operation that had affected the lives of more than two generations of women. UN وشددت على أن الاحتلال ليس حالة مؤقتة بل الأحرى أنه عملية واسعة النطاق أثرت في حياة أكثر من جيلين من أجيال النساء.
    The Committee emphasizes that the occupation is the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. UN وتؤكد اللجنة أن الاحتلال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The resolution reaffirms once again that occupation, together with the establishment of settlements and violation of the rights of peoples, must be rejected by everyone. UN لقد أكد هذا القرار مرة أخرى أن الاحتلال أمر مرفوض وأن بناء المستوطنات وتجاوز حقوق الشعوب أمر مرفوض أيضا.
    Moreover, that occupation had greatly increased their numbers. UN يضاف إلى ذلك أن الاحتلال المذكور أدى إلى زيادة أعدادهم زيادة كبيرة.
    The Special Committee wishes to reiterate its view that occupation in itself constitutes a violation of human rights. UN وتود اللجنة الخاصة أن تعيد تأكيد وجهة نظرها أن الاحتلال يشكل في حد ذاته انتهاكا لحقوق اﻹنســان.
    We must put on record here that occupation is in itself a very serious violation of basic human rights; we in Kuwait know full well - and at first hand - what invasion and occupation mean, thanks to the brutal Iraqi aggression against my country. UN ولا بد من اﻹشارة هنا إلى أن الاحتلال هو، بحد ذاته، انتهاك خطير لحقوق الانسان اﻷساسية. ونحن في الكويت نعرف معنى الغزو والاحتلال نتيجة العدوان العراقي الغاشم على بلادي.
    However, the view was expressed that occupation by a foreign Power did not imply that the sovereignty of an occupied territory was to be transferred to the occupying Power. UN غير أنه أُعرب عن رأي مفاده أن الاحتلال الذي تمارسه سلطة أجنبية لا يعني أن السيادة على أرض محتلة تنتقل إلى السلطة القائمة بالاحتلال.
    635. The Special Committee wishes to reiterate its view that occupation in itself constitutes a violation of human rights. UN ٥٣٦ - وتود اللجنة الخاصة أن تكرر رأيها أن الاحتلال بحد ذاته يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    She reiterated that occupation exacerbated violence against women; further study of the effects of conflict and post-conflict situations on women, including situations of occupation was needed. UN وكررت التأكيد على أن الاحتلال يؤدي إلى تفاقم العنف ضد المرأة؛ وقالت إنه يلزم إجراء مزيد من الدراسات للآثار الناجمة عن الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع على المرأة، بما في ذلك في حالات الاحتلال.
    Since those citizens insisted that the occupation must eventually end and the land must be returned to its rightful owners, they continued to reject all forms of occupation and the imposition of Israeli identity. UN وبما أن هؤلاء المواطنين مصرون على أن الاحتلال يجب أن ينتهي في نهاية المطاف، ويجب أن تعود الأرض إلى أصحابها الحقيقيين، فإنهم يواصلون رفض جميع أشكال الاحتلال وفرض الهوية الإسرائيلية.
    Israel was not being attacked, but should understand that the occupation must come to an end. UN وقال إن إسرائيل لا تتعرض للهجوم، ولكن عليها أن تفهم أن الاحتلال يجب أن ينتهي.
    The interim agreement between the PLO and Israel, he stated, did not mean that the occupation had come to an end. UN وصرح بأن الاتفاق المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل لا يعني أن الاحتلال قد انتهى.
    The Palestinian Ministry of the Economy had estimated that the occupation had cost the Palestinian economy $9.6 billion, or 82 per cent of Palestine's gross national product in 2011. UN فقد قدّرت وزارة الاقتصاد الفلسطينية أن الاحتلال كلف الاقتصاد الفلسطيني 9.6 بليون دولار، أو 82 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لفلسطين في عام 2011.
    In this respect, the magnitude of the settlement phenomenon, combined with its persistence and character, also warrant concern that the occupation is a form of colonialist annexation that has been established with a clear intention of permanence. UN وفي هذا الصدد، يشكل حجم ظاهرة الاستيطان، مقترناً باستمرارها وطابعها، مصدر قلق أيضاً من أن الاحتلال يمثل شكلاً من أشكال الضم الاستعماري، الذي أُرسي بنية واضحة تتمثل في دوامه.
    It also exposes the intention to perpetuate the occupation, expand settlement, expropriate land and water, weaken the entire infrastructure in the occupied Syrian Arab Occupied Golan and repress and persecute its inhabitants, which emphasized the fact reiterated by the Special Committee in its reports over the last three decades that the occupation per se is a violation of human rights. UN إن هذا يؤكد على ما كررته دائما اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية، في تقاريرها خلال العقود الثلاثة الماضية، من أن الاحتلال يشكل في حد ذاته انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    However, the forcible occupation of Adi-Murug by your army in the past few days is truly saddening. UN بيد أن الاحتلال الذي قام به جيشكم بالقوة لأدي موروغ، في الأيام القليلة الماضية يبعث على الأسى حقا.
    In Sanaa, basic services in areas controlled by armed opposition groups appear to be disrupted by the occupation. UN وفي صنعاء، يبدو أن الاحتلال تسبّب في تقويض الخدمات الأساسية في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المعارضة المسلحة.
    By the same token we should like to reaffirm that, under the established rules of international law, Iran's occupation of the three islands does not in any way change their legal status and, no matter how long it may last, it will not give the occupying Power any jurisdiction or confer upon it any sovereignty. UN وفي السياق ذاته نؤكد أن الاحتلال اﻹيراني للجزر الثلاث لا يغير الوضع القانوني لها ولا يكسب سيادة للطرف القائم بالاحتلال مهما طال أمد الاحتلال، تأسيسا على المبدأ المستقر في القانون الدولي.
    The occupation and its mentality and policies are the antithesis of, and will never lead to, security and stability. UN كما أن الاحتلال وعقليتـه وسياساتــه نقيض لﻷمن والاستقرار ولا يمكن أن يقود اليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more