"أن الاستعانة" - Translation from Arabic to English

    • that the use
        
    • that using
        
    • that the employment
        
    • that the hiring
        
    It is evident that the use of Rules 92bis and 92ter proved to be a useful means of expediting the proceedings. UN ومن الواضح أن الاستعانة بالقاعدتين 92 مكرراً و 92 مكرراً ثانياً أثبتت أنها وسيلة ناجعة في تعجيل الإجراءات.
    However, he shared its view that the use of gratis personnel should not be allowed to delay recruitment. UN إلا أنه يشاركها الرأي في أن الاستعانة بموظفين مقدمين دون مقابل لا ينبغي أن تؤخر عملية التوظيف.
    The Advisory Committee is of the opinion that the use of technology in programme implementation should have been explained more clearly. UN خامسا - ٥٤ وترى اللجنة الاستشارية أن الاستعانة بالتكنولوجيا في تنفيذ البرامج كان ينبغي شرحها على نحو أكثر وضوحا.
    This demonstrates support from the highest level of management, and clearly signals that using the programme is an act of loyalty and not disloyalty. UN فهذا يدل على أن السياسة تحظى بدعم من أعلى مستويات الإدارة، ويشير بوضوح إلى أن الاستعانة بهذا البرنامج يكون بدافع الولاء وليس الغدر.
    WHO officials stated that the employment of a firm was successful for finding a significant number of suitable staff within a short time. UN وذكر مسؤولو منظمة الصحة العالمية أن الاستعانة بمؤسسة قد مكّن من إيجاد عدد كبير من الموظفين المناسبين في غضون فترة قصيرة من الزمن.
    It pointed out that the use of the armed forces to maintain public order had decreased considerably, although they were still called in some cases. UN وذكرت أن الاستعانة بأفراد الجيش للحفاظ على النظام العام قد انخفضت كثيراً وإن كانت قد استمرت في بعض الحالات.
    However, it was subsequently decided that the use of short-term consultants to conduct those specific missions would be more appropriate and effective. UN غير أنه تقرر لاحقا أن الاستعانة بمستشارين بـعقود قصيرة المدة للقيام بهذه المهام المحددة سيكون أنسب وأكثر فعالية.
    The Board considers that the use of the action plan enables UNHCR to demonstrate clear progress. UN ويرى المجلس أن الاستعانة بخطة العمل من شأنها مساعدة المفوضية على البرهنة على إحراز تقدم واضح.
    " Recognizing that the use of gratis personnel should be on an exceptional and temporary basis and for specialized functions only, UN " وإذ تدرك أن الاستعانة باﻷفراد المقدمين دون مقابل ينبغي أن تكون على أساس استثنائي ومؤقت ولمهام متخصصة فحسب،
    One delegation expressed concern about the uneven quality of freelance interpreters; it was pointed out that the use of interpreters affiliated with the International Association of Conference Interpreters (AIIC) served as a guarantee of quality. UN وأعرب أحد الوفود عن انشغاله إزاء التفاوت في الجودة بين المترجمين الشفويين المستقلين؛ وأشير إلى أن الاستعانة بمترجمين شفويين منتمين إلى الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات يشكّل ضمانا للجودة.
    On the basis of a cost-benefit analysis, it is clear that the use of freelance translators on a long-term basis is more costly, since they are often recruited from outside of the Netherlands and are paid a daily subsistence allowance. UN استنادا إلى تحليل للتكاليف والفوائد، من الواضح أن الاستعانة بالمترجمين المستقلين لمدة طويلة أبهظ تكلفـــة، ذلك أنهــم يُنتدبـــون من خــارج هولندا ويُدفع لهم بـــدل اﻹقامة اليومـــي.
    On the basis of a cost-benefit analysis, it is clear that the use of freelance translators on a long-term basis is more costly, since they are often recruited from outside of the Netherlands and are paid a daily subsistence allowance. UN استنادا إلى تحليل للتكاليف والفوائد، من الواضح أن الاستعانة بالمترجمين المستقلين لمدة طويلة أبهظ تكلفـــة، ذلك أنهــم يُنتدبـــون من خــارج هولندا ويُدفع لهم بـــدل اﻹقامة اليومـــي.
    The Advisory Committee emphasized that the use of retirees should take place under strict monitoring and control by the Office of Human Resources Management in order to ensure that the above-mentioned administrative instructions are followed. UN وأكدت اللجنة الاستشارية أن الاستعانة بالمتقاعدين ينبغي أن تتم في إطار رصد ومراقبة صارمين من مكتب إدارة الموارد البشرية لضمان اتباع الأوامر الإدارية المذكورة آنفا.
    The Advisory Committee trusts that the use of external consultants will be done in accordance with established administrative procedures and financial regulations and rules and for specific time-limited projects, not subject to repeated extensions as a way of getting around the established criteria and procedures for selecting staff. UN واللجنة على ثقة من أن الاستعانة بالاستشاريين الخارجيين ستتم بما يتماشى والمعمول به من الإجراءات الإدارية والأنظمة والقواعد المالية، وفي مشاريع محدّدة المدّة، وأنها لن تمدّد بشمل متكرّر كوسيلة للالتفاف حول المعايير والإجراءات المعمول بها في اختيار الموظفين.
    They also noted that the use of loaned personnel should be temporary, and urged the Secretary-General and the competent bodies of the General Assembly to take steps to correct the imbalance by providing necessary financing for posts currently occupied by officers on loan and by recruitment for those posts, in accordance with established procedures. UN كما نوهت إلى أن الاستعانة بموظفين معارين يجب أن يكون مؤقتا، وحثت اﻷمين العام والهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة على اتخاذ خطوات لتصحيح هذا الخلل بتوفير التمويل اللازم للوظائف التي يشغلها حاليا موظفون معارون، وكذلك بتدبير الموظفين اللازمين لشغل تلك الوظائف، وفقا لﻹجراءات المتبعة.
    The Advisory Committee trusted that the use of external consultants would be done in accordance with established administrative procedures and financial regulations and rules and for specific time-limited projects, not subject to repeated extensions as a way of getting around the established criteria and procedures for selecting staff. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الاستعانة بالاستشاريين الخارجيين ستتم بما يتماشى والمعمول به من الإجراءات الإدارية والأنظمة والقواعد المالية، وفي مشاريع محدّدة المدّة، وأنها لن تمدّد بشمل متكرّر كوسيلة للالتفاف حول المعايير والإجراءات المعمول بها في اختيار الموظفين.
    71. In paragraphs VIII.60 to VIII.129, which concerned support services, the Advisory Committee pointed out that the use of gratis personnel presented a potential conflict of interest (para. VIII.65). UN ٧١ - ومضى يقول إنه في الجزء المتصل بخدمات الدعم )الفقرات ثامنا - ٦٠ إلى ثامنا - ١٢٩(، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاستعانة بموظفين مقدمين دون مقابل تنطوي على خطر تضارب المصالح )الفقرة ثامنا - ٦٥(.
    We continue to believe that using procedural objectives to prevent the commencement of negotiations is an unfortunate and unnecessary use of the consensus principle, to say the least, particularly given that there are several layers of safeguards required during the negotiation and adoption phases of the work of the Conference on Disarmament so as to ensure that the security interests of all States are accommodated. UN وما زلنا نرى أن الاستعانة بالأهداف الإجرائية للحيلولة دون بدء المفاوضات تمثل استخداما يؤسف له وغير ضروري لمبدأ توافق الآراء على أقل تقدير، وخاصة بالنظر إلى وجود عدة طبقات من الضمانات المطلوبة خلال مرحلتي التفاوض والاعتماد من عمل مؤتمر نزع السلاح لضمان تلبية مصالح جميع الدول.
    73. The External Audit also noted that using an ERP entailed significant recurring costs in addition to the one time investment as the upgrades of ERPs would require significant recurring expenditures. UN 73- ولاحظ مراجع الحسابات الخارجي أيضا أن الاستعانة بنظم تخطيط الموارد المؤسسية ينطوي على تكبد تكاليف متكررة كبيرة، بالإضافة إلى الاستثمار الذي سيتم لمرة واحدة، لأن تحديث هذه النظم سيتطلب نفقات متكررة كبيرة.
    85. The Advisory Committee was concerned that the employment of retirees was becoming more widespread in the United Nations. UN 85 - وأشارت إلى أن القلق يساور اللجنة الاستشارية من أن الاستعانة بالمتقاعدين أصبحت أكثر انتشارا في الأمم المتحدة.
    WHO officials stated that the employment of a firm was successful for finding a significant number of suitable staff within a short time. UN وذكر مسؤولو منظمة الصحة العالمية أن الاستعانة بمؤسسة قد مكّن من إيجاد عدد كبير من الموظفين المناسبين في غضون فترة قصيرة من الزمن.
    However, the information in the reports, as well as the additional information provided to the Committee, confirms once again the Committee’s views, expressed in past reports, particularly in the report contained in document A/53/417, that the hiring of gratis personnel has not been consistent with the resolutions of the General Assembly. UN بيد أن المعلومات الواردة في هذه التقارير، فضلا عن المعلومات اﻹضافية المقدمة إلى اللجنة، تؤكد مرة أخرى اﻵراء التي أعربت عنها اللجنة في تقارير سابقة، ولا سيما التقرير الوارد في الوثيقة A/53/417، وهو أن الاستعانة بالموظفين المقدمين دون مقابل ليست متمشية مع قرارات الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more