It was clear from the opinions voiced at the four-hour hearing that independence was not an option sought by those who participated. | UN | واتضح من الآراء التي تم التعبير عنها في الجلسة التي استمرت أربع ساعات أن الاستقلال ليس خيارا يسعى إليه المشاركون. |
However, we recognize that independence is a process, not a one-time event. | UN | غير أننا ندرك أن الاستقلال عملية، وليس حدثا يطرأ مرة واحدة. |
Recalling with particular satisfaction that independence was restored in Estonia, Latvia and Lithuania through peaceful and democratic means, | UN | وإذ تشير بارتياح خاص إلى أن الاستقلال قد أعيد إلى استونيا ولاتفيا وليتوانيا بالوسائل السلمية والديمقراطية، |
It had always been his party's position that independence should come about after an election, not a referendum. | UN | وأصبحت أن موقف حزبه كان دائما أن الاستقلال يجب أن يأتي بعد إجراء انتخابات، وليس بعد إجراء استفتاء. |
While noting that Gibraltar did not share the view that such a constraint existed, his Government took the position that independence would be an option only with Spanish consent. | UN | وإذ أشار إلى أن جبل طارق لا يشاطر الرأي بأن هذه القيود موجودة، اتخذت حكومته موقفا يتمثل في أن الاستقلال لن يتاح كخيار إلا بموافقة إسبانية. |
Personally, he took the view that independence was more a personal than a procedural issue. | UN | وهو شخصياً يرى أن الاستقلال مسألة شخصية أكثر من كونها مسألة إجرائية. |
These divergences point to the fact that independence is a differentiated condition. | UN | وتدل أوجه الاختلاف هذه على أن الاستقلال هو شرط متغاير. |
Experts stressed that independence must be real and not illusory. | UN | وأكد الخبراء أن الاستقلال يجب أن يكون حقيقياً وليس وهمياً. |
He would point out that independence makes civil society effective, and so increases its value as a partner to Government. | UN | ويود أن يشير إلى أن الاستقلال يضفي على المجتمع المدني طابع الفعالية ويزيد بالتالي من أهمية هذا المجتمع كشريك للحكومة. |
Some speakers indicated that independence would give all Bermudians a chance to be united as one nation. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أن الاستقلال سيتيح لجميع سكان برمودا الفرصة للاتحاد كشعب واحد. |
Many of them expressed the view that independence would bring closure to the conditions of that period. | UN | وقد عبر العديد منهم عن رأي مفاده أن الاستقلال من شأنه أن يضع حدا للظروف التي سادت في تلك الفترة. |
The Indonesian Constitution solemnly stated that independence was the right of all nations. | UN | وأشار إلى أن دستور إندونيسيا ينص رسميا على أن الاستقلال حق لجميع الشعوب. |
While noting that Gibraltar disagreed that such a constraint existed, the Government held that independence would be an option only with Spanish consent. | UN | ومع ملاحظة أن جبل طارق لا يوافق على وجود مثل هذا القيد، فإن حكومته ترى أن الاستقلال لن يكون خياراً إلا بموافقة إسبانيا. |
While noting that Gibraltar disagreed that such a constraint existed, his Government held that independence would be an option only with Spanish consent. | UN | ومع ملاحظة أن جبل طارق لا يوافق على وجود مثل هذا القيد، فإن حكومته ترى أن الاستقلال لن يكون خياراً إلا بموافقة إسبانيا. |
Our present position is that independence and sovereignty is not a sword but is rather the shield of a nation that must be strong but not heavy. | UN | وموقفنا الحالي يتمثل في أن الاستقلال والسيادة ليسا سيفا وإنما هما درع لﻷمة يجب أن يكون قويا دون أن يكون ثقيلا. |
The sponsors did not seek to deny that independence was one of those routes. | UN | والمقدمون لم يسعوا إلى إنكار أن الاستقلال واحد من هذه الطرق. |
In summary, the Chief Minister was reported to have stated that independence was not a priority; as the Territory became more economically self-reliant, it would then be in a position to move towards independence. | UN | وبإيجاز، فإن رئيس الوزراء ذكر أن الاستقلال ليس في عداد اﻷولويات؛ فإذا ما حقق اﻹقليم قدرا أكبر من الاعتماد على النفس في المجال الاقتصادي فإنه يصبح ساعتئذ في موقف يتيح له الانتقال نحو الاستقلال. |
However, participants recognized that independence must be real and effective, with adequate financial and human resources allocated, and be backed by strong transparency and credibility. | UN | غير أن المشاركين لاحظوا أن الاستقلال يجب أن يكون حقيقياً وفعلياً، وأن يُخصَّص لهذا الغرض ما يكفي من الموارد المالية والبشرية المدعومة بشفافية ومصداقية قويتين. |
At the same time, he stressed the fact that autonomy was not the same as " being fully answerable to ourselves for our government " , and that the aspirations of self-determination remained. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد أن الاستقلال الذاتي لا يرقى إلى درجة ' ' محاسبة أنفسنا التامة عن طريقة حكمنا`` وأن تطلعات تحقيق المصير لا تزال قائمة. |
It also explains that the autonomy can be territorial, cultural and local, and can be more or less extensive. | UN | ويشرح التعليق كذلك أن الاستقلال الذاتي قد يكون إقليمياً وثقافياً ومحلياً وقد يتباين نطاقه. |