"أن الاشارة" - Translation from Arabic to English

    • that the reference
        
    • that reference
        
    • that a reference
        
    • that mention
        
    Others thought that the reference to the Convention was entirely justified, and should have been expanded to cover article 6 of the Convention, which contained elements of liability and responsibility. UN وذهب البعض الآخر إلى أن الاشارة إلى الاتفاقية لها ما يبررها تماماً وكان ينبغي التوسع فيها لتشمل المادة 6 من الاتفاقية التي تتضمن عناصر المسؤولية وتحمل التبعات.
    The other sponsor pointed out that the reference to rules of engagement set the limits to the exercise of the right of self-defence. UN وذكر مقدم الوثيقة اﻵخر أن الاشارة إلى قواعد الاشتباك تعين حدود ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    It was suggested that the reference in the country programme to women in development needed to be elaborated in operational terms. UN وذُكر أن الاشارة الواردة في البرنامج القطري بشأن موضوع المرأة في التنمية يلزم تفصيلها بصيغة تنفيذية.
    That delegation recalled that reference to humanitarian law was necessary. Article 6 UN واستذكر ذلك الوفود أن الاشارة المرجعية الى القانون ذي النزعة الانسانية ضرورية .
    That delegation recalled that reference to humanitarian law was necessary. UN واستذكر ذلك الوفود أن الاشارة المرجعية الى القانون ذي النزعة الانسانية ضرورية .
    Another concern was that a reference to payment instructions could inadvertently result in uncertainty as to whether the debtor could be discharged by paying the assignee in case of a notification containing incomplete instructions. UN وكان من دواعي القلق أيضا أن الاشارة الى تعليمات السداد يمكن أن تسفر دون قصد عن حالة بلبلة بشأن ما اذا كان بمقدور المدين ابراء ذمته بالسداد الى المحال له في حالة وجود اشعار يتضمن تعليمات غير كاملة .
    Some delegations, on the other hand, pointed out that the reference to operations authorized by the Security Council as enforcement actions was unhelpful because the Security Council often refrained from specifying if it was acting under Chapter VI or under Chapter VII of the Charter. UN وذكرت بعض الوفود من جهة أخرى أن الاشارة الى العمليات المأذون بها من مجلس اﻷمن باعتبارها اجراءات انفاذية ليست مجدية ﻷن مجلس اﻷمــن كثيرا ما يمتنع عن تحديد ما اذا كان يتصرف بموجب الفصل السادس أو الفصل السابع من الميثاق.
    As to draft article 8, it was explained that the reference to " effective notification " meant effectiveness under the law of the debtor's location. UN وبشأن مشروع المادة 8، أوضح أن الاشارة الى " اشعار نافذ المفعول " تعني نفاذ المفعول بموجب قانون مكان المدين.
    It was also agreed that the reference to priority should be understood as relating to competing claims rather than to a distinction between effectiveness as against the debtor and effectiveness and priority as against third parties. UN واتفق أيضا على أن الاشارة إلى الأولوية ينبغي أن تفهم على أنها تتعلق بالمطالبات المتنافسة وليس على أنها تمييز بين الفعالية تجاه المدين والفعالية والأولوية تجاه الأطراف الثالثة.
    The view was expressed that the reference to " information concerning the dispute " was too restrictive. UN 66- أبدي رأي مفاده أن الاشارة إلى " معلومات متعلقة بالنـزاع " تقييدية جدا.
    With respect to Part One, it was generally the view that the reference in paragraph 14 to the definition of the term " court " needed to be expanded. UN ففيما يتعلق بالجزء الأول، ارتئي بوجه عام أن الاشارة في الفقرة 14 إلى تعريف تعبير " المحكمة " يحتاج إلى توسيع.
    In terms of goods and services, it was also suggested that the reference to " credit " was too narrow and needed to be expanded. UN وفيما يتعلق بالسلع والخدمات، رئي أيضا أن الاشارة إلى " الائتمان " ضيقة جدا ويلزم توسيع نطاقها.
    However, it was pointed out that the reference, in paragraph 2, to the possibility of an exception was intended to render the rule more flexible, as there might be cases where no project could be carried out without a certain company, in view of its particular expertise. UN ولكن، لوحظ أن الاشارة في الفقرة 2 إلى امكانية وجود استثناء يقصد منها جعل القاعدة أكثر مرونة، إذ قد تكون هناك حالات لا يمكن تنفيذ المشروع فيها بدون شركة معينة، بالنظر إلى الخبرة الخاصة لتلك الشركة.
    It was also observed that the reference to limitations based on public policy was sufficient in that regard and that the reference to overreaching could be deleted. UN ولوحظ أيضا أن الاشارة إلى القيود المستندة إلى السياسة العامة تكفي في هذا الصدد وأنه يمكن حذف الاشارة إلى حصول الدائن المضمون على ما يتجاوز استحقاقاته.
    Moreover, it was noted that the reference to negotiable instruments in alternative 1 was intended to include documents of title, such as bills of lading. UN وأُشير، فضلا عن ذلك، إلى أن الاشارة إلى الصكوك القابلة للتداول في الخيار 1 يقصد بها أن تشمل سندات الملكية، مثل سندات الشحن.
    While general support was expressed in favour of the policy underlying that suggestion, a concern was raised that the reference to " the law of the enacting State " might be interpreted as interfering unduly with the rules of private international law. UN وبينما أبدي تأييد عام للسياسة التي يستند اليها هذا الاقتراح، أعرب عن القلق من أن الاشارة الى " قانون الدولة المشترعة " قد تفسر على أنها تدخّل لا موجب له في قواعد القانون الدولي الخاص.
    That delegation recalled that reference to humanitarian law was necessary. UN واستذكر ذلك الوفود أن الاشارة المرجعية الى القانون ذي النزعة الانسانية ضرورية .
    It had further been pointed out that reference to " due process of law " was ambiguous and needed clarification. UN واسترعي الانتباه بالاضافة إلى ذلك إلى أن الاشارة إلى " إجراءات رفع الدعوى " غامضة وتستوجب الإيضاح.
    A suggestion was made that reference to " failing this " in the second sentence of subparagraph 6.6.3 required that the shipper had to prove that the goods had been shipped in accordance with subparagraph 6.6.1(iii). UN وأبدي رأي مفاده أن الاشارة إلى " اذا لم يذكر ذلك " الواردة في الجملة الثانية من الفقرة الفرعية 6-6-3 تشتـــرط على الناقل أن يثبت أن البضاعـــة شحنت وفقا للفقرة الفرعيـــة 6-6-1 `3`.
    It was suggested that reference to the treatment of foreign creditors in the third sentence of the paragraph should appear as a separate paragraph. UN 173- ولوحظ أن الاشارة إلى معاملة الدائنين الأجانب، الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة، ينبغي أن تكون في فقرة منفصلة.
    In response, the Special Rapporteur pointed out that a reference to " modalities " would be more a matter for Part Two bis, on the implementation of State responsibility. UN ورداً على ذلك، أشار المقرر الخاص إلى أن الاشارة إلى " الطرائق " هي مسألة أقرب إلى الباب الثاني مكرراً، المتعلق بأداء مسؤولية الدول.
    The Network Group noted that mention of victim assistance in the Convention has led to a global upsurge of interest in these programmes and that to date there is no global compilation of information on programming. UN ولاحظت هذه المجموعة أن الاشارة الواردة في الاتفاقية إلى مساعدة الضحايا قد أفضت إلى تزايد الاهتمام بهذه البرامج على نطاق العالم وأنه ليس هناك حتى الآن أية عملية تجميع عالمي للمعلومات بشأن وضع هذه البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more