The report shows that the Palestinian economy is in a severe depression, with only international aid stemming a possible total breakdown. | UN | ويوضح التقرير أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من ركود شديد، وأن المساعدة الدولية هي الشيء الوحيد الذي يمنع الانهيار الكامل. |
In the light of the above, it is clear that the Palestinian economy is operating substantially below its potential. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يتضح أن الاقتصاد الفلسطيني يعمل دون طاقاته إلى حدٍ كبير. |
This indicates that the Palestinian economy has the capacity for recovery and growth in the absence of severe and extended closures. | UN | وهذا يشير إلى أن الاقتصاد الفلسطيني له قدرة على الازدهار والنمو لو لم تفرض حالات اﻹغلاق القاسية والممتدة. |
The difficulties arise from the fact that the Palestinian economy had been set on quite a different path of development over the last three decades. | UN | ومنشأ الصعوبات أن الاقتصاد الفلسطيني اتبع خلال العقود الثلاثة الماضية سبيلا للتنمية مختلفا اختلافا كبيرا. |
However, they had also noted that the Palestinian economy had grown more slowly due to declining donor support, uncertainty occasioned by the Palestinian Authority's fiscal crisis and insufficient easing of Israeli restrictions. | UN | بيد أن هذه الجهات لاحظت أيضا أن الاقتصاد الفلسطيني قد نما ببطء أكثر بسبب تراجع دعم الجهات المانحة وعدم اليقين الناجم عن أزمة السلطة الفلسطينية المالية وعدم كفاية تخفيف القيود الإسرائيلية. |
The report stated that the Palestinian economy had incurred losses of between $4 million and $5 million a day as a result of the closure. | UN | وذكر التقرير أن الاقتصاد الفلسطيني تكبد خسائر تراوحت بين ٤ ملايين و ٥ ملايين دولار يوميا نتيجة اﻹغلاق. |
A rough calculation showed that the Palestinian economy had lost $16.5 billion in 2004 constant prices over the previous 10 years. | UN | وقد أظهرت عملية حساب تقريبية أن الاقتصاد الفلسطيني قد خسر 16,5 بليون دولار بالأسعار الثابتة لعام 2004 خلال السنوات العشر السابقة. |
UNCTAD's report concludes that the Palestinian economy has lost $8.4 billion in potential income in five years, which is twice the size of the Palestinian economy today. | UN | وخلص تقرير الأونكتاد إلى أن الاقتصاد الفلسطيني قد خسر 8.4 بليون دولار من الدخل المتوقع في خمس سنوات، هو ضعف حجم الاقتصاد الفلسطيني اليوم. |
Furthermore, it is widely recognized that the Palestinian economy will not be able to reap the benefits of integration into world markets as long as the present supplyside constraints continue to prevail. | UN | ومن المسلم به أيضا على نطاق واسع أن الاقتصاد الفلسطيني لن يكون قادرا على جني فوائد الاندماج في الأسواق العالمية طالما ظلت قيود العرض الراهنة سائدة. |
The preceding sections have shown that the Palestinian economy is small in size, poorly endowed with natural resources and currently featuring serious distortions and disequilibria which inhibit growth and development. | UN | لقد أظهرت الفروع السابقة أن الاقتصاد الفلسطيني اقتصاد صغير الحجم يفتقر إلى الموارد الطبيعية ويعاني حالياً من تشوهات واختلالات خطيرة تعوق النمو والتنمية. |
The difficulties are illustrated by the fact that the Palestinian economy has been set on quite a different path of development over the last three decades, and that the two neighbouring economies, like others in the Arab world, are not well integrated with each other. | UN | وتتمثل الصعوبات التي تكتنف هذه المهمة في أن الاقتصاد الفلسطيني قد اتخذ طريقاً للتنمية مختلفاً تمام الاختلاف على مدى العقود الثلاثة الماضية، وأن الاقتصادين المجاورين، شأنهما في ذلك شأن غيرهما من الاقتصادات في العالم العربي، ليسا متكاملين تكاملاً كافياً فيما بينهما. |
No authority for this analysis is cited, but the clear implication is that the Palestinian economy has been devastated by Israeli policies. | UN | ورغم أن التقرير لم يشر إلى اﻷساس الذي بنى عليه تحليله فإن مضمونه الواضح هو أن الاقتصاد الفلسطيني قد لحقه الدمار نتيجة للسياسات الاسرائيلية. |
She concurred with the report's assertion that the Palestinian economy was suffering from distortions created by years of destruction and decades of occupation and unbalanced development that mainly served the interest of the occupying power. | UN | وقالت إنها توافق على ما جاء في التقرير من أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من تشوهاتٍ نشأت عن سنواتٍ من التدمير وعقودٍ من الاحتلال، وعن تنميةٍ غير متوازنةٍ تخدم أساساً مصلحة سلطة الاحتلال. |
She concurred with the report's assertion that the Palestinian economy was suffering from distortions created by years of destruction and decades of occupation and unbalanced development that mainly served the interest of the occupying power. | UN | وقالت إنها توافق على ما جاء في التقرير من أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من تشوهاتٍ نشأت عن سنواتٍ من التدمير وعقودٍ من الاحتلال، وعن تنميةٍ غير متوازنةٍ تخدم أساساً مصلحة سلطة الاحتلال. |
38. The representative of Morocco said the secretariat's report showed that the Palestinian economy continued to suffer, with dire consequences in terms of the vulnerability of the people. | UN | 38- وقال ممثل المغرب إن تقرير الأمانة يظهر أن الاقتصاد الفلسطيني لا يزال يعاني الأمرين، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة من حيث تأثر الناس. |
She concurred with the report's assertion that the Palestinian economy was suffering from distortions created by years of destruction and decades of occupation and unbalanced development that mainly served the interest of the occupying power. | UN | وقالت إنها توافق على ما جاء في التقرير من أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من تشوهاتٍ نشأت عن سنواتٍ من التدمير وعقودٍ من الاحتلال، وعن تنميةٍ غير متوازنةٍ تخدم أساساً مصلحة سلطة الاحتلال. |
Their analysis suggests that the Palestinian economy benefited from its relationship with Israel only in the first decade after the occupation in 1967, but the relationship soured thereafter, with major decline in almost all Palestinian productive sector and growing reliance on Israel. | UN | ويشير تحليلهما إلى أن الاقتصاد الفلسطيني لم يستفد من العلاقة مع إسرائيل إلا في العقد الأول التالي للاحتلال في عام 1967، ولكن هذه العلاقة ساءت بعد ذلك، مع حدوث انخفاض كبير في جميع القطاعات الفلسطينية الإنتاجية تقريباً، وتزايد الاعتماد على إسرائيل. |
A report of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) also addresses the extent of economic devastation caused by Israel's measures to the Palestinian economy, concluding that the Palestinian economy has been reduced to a size smaller than it was a decade ago due to Israeli restrictions on movement of Palestinian persons and goods. | UN | ويتناول تقرير مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتجارة والتنمية كذلك مدى الخراب الاقتصادي الذي ألحقته التدابير الإسرائيلية بالاقتصاد الفلسطيني، وخلص إلى أن الاقتصاد الفلسطيني قد انخفض إلى حجم أصغر مما كان عليه قبل عقد من الزمن وذلك بسبب القيود الإسرائيلية على حركة الأفراد الفلسطينيين والبضائع. |
35. Most United Nations reports had established that the Palestinian economy faced grave challenges and that the international community must shoulder its humanitarian responsibilities towards the Palestinian people. | UN | 35 - وأضاف أن معظم تقارير الأمم المتحدة استقرت على أن الاقتصاد الفلسطيني يواجه تحديات جسيمة وأن المجتمع الدولي يتعين عليه تحمل مسؤولياته الإنسانية إزاء الشعب الفلسطيني. |
38. The representative of Morocco said the secretariat's report showed that the Palestinian economy continued to suffer, with dire consequences in terms of the vulnerability of the people. | UN | 38 - وقال ممثل المغرب إن تقرير الأمانة يظهر أن الاقتصاد الفلسطيني لا يزال يعاني الأمرين، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة من حيث تأثر الناس. |