We believe that the transition from relief to development is an important juncture to transform disasters into opportunities for sustainable development. | UN | إننا نعتقد أن الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية هو مرحلة هامة لتحويل الكوارث إلى فرص للتنمية المستدامة. |
The President emphasized that the transition to a new commissioner had been orderly and positive for the success of the Commission. | UN | وشدد الرئيس على أن الانتقال إلى مفوض جديد قد تم بشكل نظامي وإيجابي بالنسبة لنجاح اللجنة. |
Thailand believes that the transition from peacekeeping to peacebuilding should be seamless and their roles complementary. | UN | وتعتقد تايلند أن الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام ينبغي أن يكون انتقالا سلسا وأن يكون دورهما دورا تكميليا. |
Look, you know, they say that moving can be very stressful, like divorce or a death. | Open Subtitles | يقولون أن الانتقال يمكن أن يكون مجهد عصبيا مثل الطلاق أو الوفاة |
50. Most experts felt that the move from political commitment to action on the ground was not happening. | UN | 50- ورأى معظم الخبراء أن الانتقال من الالتزام السياسي إلى الفعل على أرض الواقع لا يحدث. |
They expressed the view that transition to a green economy could even serve as a bridge across the North-South divide. | UN | وأعربوا عن رأي مفاده أن الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر يمكنه أيضاً أن يكون جسراً عبر الفجوة التي تفصل بين الشمال والجنوب. |
Modelling and environmental studies indicate that the transport is through a series of deposition/volatilization hops towards the poles. | UN | وتشير النمذجة والدراسات البيئية إلى أن الانتقال يتم من خلال سلسلة من قفزات/الترسيب/التطاير في اتجاه القطبين. |
The Special Rapporteur wishes to recall that the transition from one system to another is a long and arduous path filled with obstacles. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أن الانتقال من نظام إلى آخر هو طريق طويل وشاق ومليء بالعقبات. |
Experience shows that the transition from one phase to another is non-linear and non-sequential. | UN | وتظهر التجربة أن الانتقال من مرحلة إلى أخرى ليس وحيد اﻷبعاد ولا متتاليا. |
The role of the Security Council is to make certain that the transition to the peacebuilding phase is carried out in the best possible conditions. | UN | ودور مجلس الأمن هو التأكد من أن الانتقال إلى مرحلة بناء السلام يتم تنفيذه في ظل أفضل الظروف الممكنة. |
The two Tribunals consider that the transition to the Residual Mechanism requires extensive work by a number of actors under challenging deadlines. | UN | وترى المحكمتان أن الانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية يتطلب قيام عدد من الفاعلين بعمل ضخم ضمن آجال ضيقة. |
We note with satisfaction that the transition is unfolding progressively. | UN | نلاحظ مع الارتياح أن الانتقال يتبدى للعيان على نحو تدريجي. |
We believe that the transition to democracy is, without question, an irreversible part of the new international order, and that this Organization should therefore collaborate in this process which is so vital for attaining world peace. | UN | ونعتقد أن الانتقال إلى الديمقراطية يمثل، دون شك، جزءا لا رجعة فيه من النظام الدولي الجديد، وأن هذه المنظمة، بالتالي، يجب أن تتعاون في هذه العملية التي نرى أنها حيوية لبلوغ السلام العالمي. |
It should be noted that the transition to such deep integration appears to apply most thoroughly at present to major established firms. | UN | وتنبغي اﻹشارة إلى أن الانتقال إلى مثل هذا التكامل العميق ينطبق حاليا غاية الانطباق، فيما يبدو، على الشركات الرئيسية المستقرة. |
It was observed that moving from principles to specific actions was central to achieving progress in poverty reduction and economic and social development. | UN | ولوحظ أن الانتقال من وضع المبادئ إلى اتخاذ إجراءات محددة كان محورياً في تحقيق تقدم في الحد من الفقر وفي تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
In this regard, the Coordinating Committee considered that moving to a leadership team of two States Parties for each Standing Committee, rather than four, would be an effective means to rationalise the numbers of States in leadership positions. | UN | وفي هذا الصدد، رأت لجنة التنسيق أن الانتقال إلى فريق قيادي ثنائي مؤلف من دولتين من الدول الأطراف لكل لجنة دائمة بدلاً من أربع من شأنه أن يكون وسيلة فعالة لترشيد أعداد الدول في المناصب القيادية. |
It is also recognized that the move to common premises may result in an increase in one-time and recurring costs. | UN | ومن المعترف به أيضا أن الانتقال إلى أماكن مشتركة سيؤدي إلى زيادة في النفقات سواء تلك التي تدفع مرة واحدة أو المتكررة. |
Paragraph 58 of its outcome document had also clarified that the move towards a green economy should not be biased against developing countries. | UN | كما أوضحت الفقرة 58 من وثيقته الختامية أيضاً أن الانتقال صوب الاقتصاد الأخضر ينبغي ألا يكون متحيزاً ضد البلدان النامية. |
With the draft resolution, Member States strongly renew their message of international solidarity with the Afghan people and underline that transition is not synonymous with withdrawal. | UN | وبموجب مشروع القرار، تجدد الدول الأعضاء بشكل قوي رسالتها من أجل التضامن الدولي مع الشعب الأفغاني وتؤكد على أن الانتقال ليس صنوا للانسحاب. |
Modeling and environmental studies indicate that the transport occurs through a series of deposition/volatilization hops towards the poles, and particulate transport is also known to be important. | UN | وتشير دراسات النمذجة والمتعلقة بالبيئة إلى أن الانتقال يتم من خلال سلسلة من عمليات الترسيب والتطاير صوب القطبين، كذلك فإن من المعروف أن انتقال الجسيمات يكتسي أهمية. |
Chlordecone has a very low Henry's law constant and a high mass fraction is found in water, and therefore it can be inferred that transport with ocean currents contributes to the long-range transport of Chlordecone. | UN | وللكلورديكون ثابت قانون هنري منخفض جداً وله تفتت كتلي عال في الماء، ومن ثم يمكن استنتاج أن الانتقال بفعل التيارات البحرية يسهم في انتقال الكلورديكون بعيد المدى. |
The representative of UNFPA remarked that for transition to recovery and long-term development, both humanitarian and development actors needed to collaborate more closely from the response phase. | UN | ولاحظ ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان أن الانتقال إلى الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل يتطلب تعاوناً أوثق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية منذ مرحلة الاستجابة. |
A number of delegations noted that the shift to an emphasis on capacity-building and advocacy was proving to be effective and should continue. | UN | ولاحظ عدد من الوفود أن الانتقال إلى التأكيد على بناء القدرات والدعوة أخذ يثبت فعاليته وينبغي مواصلته. |
All Greek Cypriots applying for permanent transfer to the South are interviewed in private by UNFICYP in order to verify that the transfers are voluntary, as will be seen from the United Nations report quoted below: | UN | وتقوم قوة اﻷمم المتحدة في قبرص بإجراء مقابلات على انفراد مع كل القبارصة اليونانيين الذين يتقدمون بطلبات للانتقال بصورة دائمة الى الجنوب، وذلك بغية التحقق من أن الانتقال طوعي كما سيتبين من النص المقتبس أدناه من تقرير اﻷمم المتحدة: |