"أن الانخفاض" - Translation from Arabic to English

    • that the decrease
        
    • that the decline
        
    • that the reduction
        
    • that reductions
        
    • that the drop
        
    • that a decrease
        
    • a reduction
        
    • decreases
        
    • the decline of
        
    • that the reduced
        
    It also noted that the decrease of $396,500 under subprogramme 3 was due to departmental reorganization. UN ويلاحظ أيضا أن الانخفاض البالغ 500 396 دولار تحت البرنامج الفرعي 3 يعزى إلى إعادة تنظيم الإدارة.
    They stated that the decrease in the maternal mortality ratio between 1989 and 2000 was a welcome development. UN وذكرت أن الانخفاض في معدل وفيات النوافس بين عامي 1989 و 2000 يشكل تطورا إيجابيا.
    What is more disturbing to us is the fact that the decline continues unabated despite numerous appeals. UN ومما يزعجنا أكثر أن الانخفاض ما زال مستمرا بصورة لا هوادة فيها رغم المناشدات العديدة.
    However, there is evidence that the reduction may also be due to the larger proportion of lateral movements and rostered candidate selections. UN بيد أن هناك دلائل على أن الانخفاض ربما يعزى أيضا إلى النسبة الأكبر من المتنقلات الأفقية والاختيارات من مرشحي القوائم.
    There is now overwhelming evidence that the quality of the global environment are declining and that reductions in the productive capacity of the world's major ecosystems pose a serious obstacle to human-poverty reduction. UN 10 - هناك الآن أدلة دامغة على تدهور نوعية البيئة العالمية وعلى أن الانخفاض في القدرة الإنتاجية للأنظمة الإيكولوجية الأساسية في العالم يشكل عقبة خطيرة أمام جهود الحد من الفقر البشري.
    In analysing the trend in the indicators of life expectancy at birth, it should be noted that the drop in this indicator was more significant for the male rural population, from 63.9 in 1990 to 60.4 in 2000. UN وعند تحليل دينامية متوسط العمر المتوقع عند الميلاد يُلاحظ أن الانخفاض كان أكثر وضوحا بين الرجال في المناطق الريفية: 63.9 في سنة 1990 و 60.4 في سنة 2000.
    The Board noted that the decrease in the deficit was owing largely to the increase in normal and early retirement ages for new staff whose participation in the Fund commences, or recommences, on or after 1 January 2014. UN ولاحظ المجلس أن الانخفاض في العجز يعزى إلى حد كبير إلى الزيادة في سن التقاعد العادية والتقاعد المبكر للموظفين الجدد الذين يبدأ اشتراكهم في الصندوق، أو يُستأنف، في 1 كانون الثاني/يناير 2014 أو بعده.
    The Secretary-General indicates that the decrease will affect the capacity to generate expert policy advice and the quality of such advice, as well as the scope of UNCTAD research. UN ويشير الأمين العام إلى أن الانخفاض سيؤثر في القدرة على إسداء المشورة السياساتية من قبل الخبراء وعلى جودتها، كما سيؤثر على نطاق بحوث الأونكتاد.
    The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that the decrease is due largely to lower requirements for defence counsel fees as a result of reduced trial activity. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من خلال المعلومات التكميلية المقدَّمة إليها أن الانخفاض يُعزى أساساً إلى تدني الاحتياجات لأتعاب محامي الدفاع نتيجةً لتراجع عدد المحاكمات.
    In particular, the Committee noted that the decrease in the value of the United States dollar against other key currencies in recent years might continue to affect the results of the next actuarial valuation. UN ولاحظت اللجنة بصفة خاصة أن الانخفاض الأخير في قيمة دولار الولايات المتحدة إزاء عملات رئيسية أخرى، قد يواصل تأثيره على نتائج التقييم الاكتواري القادم.
    It noted from paragraph 5.24 that the decrease under subprogramme 1 was due to reduced communications costs. UN ويلاحظ من الفقرة 5 - 24 أن الانخفاض تحت البرنامج الفرعي 1 يعزى إلى انخفاض تكاليف الاتصالات.
    Noting that the report provided by TEAP speculated that the decrease in emissions from controlled uses seems to be compensated by a rapidly growing new source. UN وإذ يلاحظ أن التقرير المقدَّم من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي يورد أن الانخفاض في الانبعاثات من الاستخدامات الخاضعة للرقابة يقابله فيما يبدو مصدر جديد سريع النمو.
    Consequently, there are growing concerns that the decline in mortality may not continue in the future. UN وترتيباً على ذلك، توجد أوجه قلق متنامية من أن الانخفاض في الوفيات قد لا يستمر في المستقبل.
    However, it was observed that the decline in production halted late in 1994. UN غير أنه لوحظ أن الانخفاض في الانتاج توقف في أواخر عام ١٩٩٤.
    19. The management informed that the decline was a consequence of the prevailing conditions on the financial market, over which UNIDO had no influence. UN 19- وأَبلغت الإدارة أن الانخفاض مرده إلى الأوضاع السائدة في السوق المالية، التي لا سلطان لليونيدو عليها.
    The Advisory Committee notes from paragraph 11 of the report that the reduction in the number of exceptions has been due to continuous administrative oversight. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 11 من التقرير أن الانخفاض في عدد الاستثناءات راجع إلى الرقابة الإدارية المستمرة.
    Iran states that the reduction in the quality of crops produced in the Southern Provinces in 1991 was caused by exposure of crops to pollutants from the oil well fires in Kuwait and the resulting adverse environmental conditions. UN وتذكر إيران أن الانخفاض في نوعية المحاصيل المنتجة في المقاطعات الجنوبية في عام 1991 كان ناجماً عن تعرض المحاصيل للملوثات المنبعثة من حرائق آبار النفط في الكويت وما نتج عنها من أوضاع بيئية معاكسة.
    It was mentioned that reductions in the size and cost of receivers were allowing more and more people to use such technological solutions, including available survey and geographic information system (GIS) packages, to collect data to support a variety of scientific and economic applications. UN وذُكر أن الانخفاض في حجم أجهزة الاستقبال وتكلفتها يتيح لمزيد من الأشخاص استخدام هذه الحلول التكنولوجية، بما في ذلك الاستفادة من حزم من المعلومات المتاحة عن عمليات المسح ونظام المعلومات الجغرافية، وجمع البيانات بغرض دعم طائفة متنوعة من التطبيقات العلمية والاقتصادية.
    One can imagine that the drop in this aid from the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) is a way of compensating for the cancellation of the multilateral debt undertaken in 2005, at the risk of cancelling out the expected effects. UN ويمكن للمرء أن يتصور أن الانخفاض في هذه المعونة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي سبيل للتعويض عن شطب الديون المتعددة الأطراف الذي تم القيام به في سنة 2005 بالمجازفة بأن تلغي الآثار المتوقعة بعضها بعضا.
    Upon enquiry, the Committee was informed that a decrease in resources has had a direct impact on the quality of services provided by UNRWA. UN وعلمت اللجنة بعد التحري أن الانخفاض في الموارد قد كان له أثر مباشر على نوعية الخدمات التي تقدمها اﻷونروا.
    The decrease in ozone-depleting substances achieved under the Protocol was equivalent to a reduction of carbon dioxide that was five times larger than the target for the first commitment period of the Kyoto Protocol. UN إذ أن الانخفاض في المواد المستنفدة للأوزون المحقق بموجب البروتوكول كان مساوياً لانخفاض في ثاني أكسيد الكربون أكبر بمقدار خمس مرات من ذلك المستهدف في فترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو.
    However, recent decreases in funding of UNDCP activities by donor countries were a matter of concern, as the budget for that body was already inadequate to combat the enormous illicit drug industry worldwide. UN إلا أن الانخفاض الأخير الذي طرأ على تمويل أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات هو مسألة تدعو إلى القلق، حيث أن ميزانية تلك الهيئة كانت بالفعل ميزانية غير كافية لمكافحة الصناعة الضخمة غير المشروعة للمخدرات في جميع أنحاء العالم.
    the decline of flows to Asia since 2000 appears to be bottoming out. UN ويبدو أن الانخفاض في هذه التدفقات الواردة إلى آسيا منذ عام 2000 قد بلغ أدنى مستوى لـه.
    It is further indicated that the reduced requirements are also due to more emphasis on in-house training courses for the National Staff Capacity-Building Project, resulting in reduced requirements for travel outside the Mission area for training. UN ويشار كذلك إلى أن الانخفاض في الاحتياجات يعود أيضا إلى زيادة التركيز على دورات التدريب الداخلي المتعلقة بمشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين، مما أدى إلى انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالسفر خارج منطقة البعثة لأغراض التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more