"أن الانضمام إلى" - Translation from Arabic to English

    • that accession to
        
    • that joining
        
    • adherence to
        
    • that the accession to
        
    • that admission to
        
    • joining the
        
    It appeared, however, that accession to the international conventions relating to terrorism was not yet universal. UN ومع ذلك يبدو أن الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب ليس شاملا بعد.
    Indonesia reiterated the fact that accession to the Rome Statute is in its national human rights action plan. UN وأكدت إندونيسيا من جديد أن الانضمام إلى نظام روما الأساسي يدخل في إطار خطة عملها الوطنية لحقوق الإنسان.
    Some were reluctant to accept that accession to the Convention obliged them to introduce a variety of preventive measures. UN وتُحجم بعض البلدان عن قبول أن الانضمام إلى الاتفاقية يلزمها باﻷخذ بمجموعة متنوعة من التدابير الوقائية.
    It believed that joining MERCOSUR was a means of integrating into the world economy. UN وهي ترى أن الانضمام إلى هذه السوق وسيلة لدمجها في الاقتصاد العالمي.
    In addition, he emphasized that joining consensus on that issue should not be interpreted as recognition of the State of Israel. UN وإضافة إلى ذلك، شدد على أن الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذه القضية لا ينبغي أن يفسر على أنه اعتراف بدولة إسرائيل.
    Affirming that universal adherence to and full implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination are of paramount importance for promoting equality and non-discrimination in the world, UN وإذ تؤكد أن الانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتنفيذها بشكل تام على النطاق العالمي يكتسبان أهمية قصوى من أجل تعزيز المساواة وعدم التمييز في العالم،
    The Supreme Court in its judgement also held that the accession to the Optional Protocol to the International Covenant was unconstitutional. UN وجاء في قرار المحكمة العليا أيضاً أن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي مخالف للدستور.
    Also bearing in mind that admission to membership of the United Nations Joint Staff Pension Fund is by decision of the General Assembly of the United Nations and requires the acceptance by the organization concerned of the Regulations of the Fund and the conclusion of an agreement with the United Nations Joint Staff Pension Board (the supervisory organ for the Fund) as to the conditions which shall govern its admission, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الانضمام إلى عضوية الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية يتم بقرار من الجمعية العامة للأمم المتحدة، ويقتضي قبول المنظمة المعنية للنظام الأساسي للصندوق وإبرام اتفاق مع مجلس الصندوق (وهو الجهاز الإشرافي للصندوق) بشأن الشروط التي تحكم قبول عضويتها،
    UNHCR observed that accession to the 1951 Convention, and establishment of a national legal framework, would provide a clearer basis for the Government to provide refugees with international protection. UN وأبدت المفوضية ملاحظة مفادها أن الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وإنشاء إطار قانوني وطنيّ من شأنهما أن يوفرا للحكومة أساساً أوضح لتوفير الحماية الدولية للاجئين.
    Let me also inform you that accession to the BWC is a part of another process aimed at joining the Missile Technology Control Regime (MTCR). UN واسمحوا لي أيضاً أن أبلغكم أن الانضمام إلى هذه الاتفاقية جزء من عملية أخرى تهدف إلى الانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    He could not agree that accession to the European Convention on Human Rights and acceptance of the jurisdiction of the European Court took care of virtually all the undertakings entered into under the Covenant. UN وقال إنه لا يستطيع أن يوافق على أن الانضمام إلى الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وقبول ولاية المحكمة اﻷوروبية يفضيان إلى الوفاء بجلّ التعهدات المقطوعة بموجب العهد.
    The Bolivarian Republic of Venezuela recalled that accession to the Agreement depended not only on the implementation of a comprehensive monitoring, control and surveillance regime, but also on the legal issues associated with such implementation. UN وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى أن الانضمام إلى الاتفاق لا يتوقف على تنفيذ نظام شامل للرصد والمراقبة والإشراف فحسب، بل وكذلك على المسائل القانونية المرتبطة بهذا التنفيذ.
    The Government took the view that accession to the Convention would require much domestic legislation to be changed and interfere with migration within the European Union and with the operation of the Ireland-United Kingdom common travel area. UN ذلك أن الحكومة ترى أن الانضمام إلى تلك الاتفاقية سيتطلب تغيير الكثير من التشريعات الداخلية، وسيتدخل في الهجرة ضمن الاتحاد الأوروبي وفي سير منطقة السفر المشتركة بين إيرلندا والمملكة المتحدة.
    Algeria considers that accession to international human rights instruments must not be selective; the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, for example, has not been successfully implemented because it has not been ratified by the industrialized countries, which nevertheless claim to be committed to human rights. UN ويرى بلدنا أن الانضمام إلى الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان ينبغي ألا يكون انتقائيا. فتنفيذ اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لا يزال ضعيفا بسبب عدم تصديق البلدان الصناعية عليه رغم تأكيد تمسكها بحقوق الإنسان.
    5. However, it appears that joining the BWC has not invited a full sense of security due to the shortcomings inherent in the Convention. UN 5- لكن يبدو أن الانضمام إلى الاتفاقية لم يبعث شعوراً كاملاً بالأمن بسبب أوجه القصور المتأصلة في الاتفاقية.
    Jordan believes that joining the Executive Committee will provide a great opportunity to benefit from its deliberations, information-sharing and best practices. UN ويرى الأردن أن الانضمام إلى اللجنة التنفيذية سيتيح فرصة عظيمة للاستفادة من مداولاتها ومن تقاسم المعلومات والوقوف على أفضل الممارسات.
    On 6 November 2007, a different representative of Myanmar met with the Chairman and the ISU and confirmed that joining the regime was currently under review at the highest political level. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اجتمع ممثل آخر عن ميانمار بالرئيس وبوحدة دعم التنفيذ وأكد أن الانضمام إلى نظام الاتفاقية يخضع حالياً للاستعراض على أعلى مستوى سياسي.
    28. Israel took part in the universalization meeting held in Geneva on 4 May 2011, where it confirmed again that joining the Convention was linked to other regional security considerations. UN 28- شاركت إسرائيل في الاجتماع الرامي إلى جعل الاتفاقية عالمية والمعقود في جنيف في 4 أيار/مايو 2011، حيث أكدت مجدداً أن الانضمام إلى الاتفاقية مرتبط باعتبارات أمنية إقليمية أخرى.
    Affirming that universal adherence to and full implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination are of paramount importance for promoting equality and non-discrimination in the world, UN وإذ تؤكد أن الانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتنفيذها بشكل تام على النطاق العالمي يكتسبان أهمية قصوى من أجل تعزيز المساواة وعدم التمييز في العالم،
    adherence to the Non-Proliferation Treaty was an essential minimum requirement for access to Australian uranium exports. UN ذلك أن الانضمام إلى المعاهدة يعتبر أدنى شروط الحصول من استراليا على اليورانيوم القابل للتصدير.
    We reaffirm that the accession to the European Union (EU) remains our key goal and we are convinced that the European perspective of the region shall be kept high on the agenda of the EU and its institutions. UN نؤكد من جديد على أن الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي لا يزال هدفنا الرئيسي؛ وإننا مقتنعون بأن المنظور الأوروبي للمنطقة، لا بدّ، باقٍ على رأس جدول أعمال الاتحاد الأوروبي ومؤسساته.
    Also bearing in mind that admission to membership of the United Nations Joint Staff Pension Fund is by decision of the General Assembly of the United Nations and requires the acceptance by the organization concerned of the Regulations of the Fund and the conclusion of an agreement with the United Nations Joint Staff Pension Board (the supervisory organ for the Fund) as to the conditions which shall govern its admission, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الانضمام إلى عضوية الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية يتم بقرار من الجمعية العامة للأمم المتحدة، ويقتضي قبول المنظمة المعنية للنظام الأساسي للصندوق وإبرام اتفاق مع مجلس الصندوق (وهو الجهاز الإشرافي للصندوق) بشأن الشروط التي تحكم قبول عضويتها،
    joining the CSI programme was therefore considered important for shippers of developing countries. UN ولهذا رأت أن الانضمام إلى برنامج مبادرة أمن الحاويات مهم للشاحنين في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more