"أن البرامج" - Translation from Arabic to English

    • that programmes
        
    • that the programmes
        
    • programmes of
        
    • programmes to
        
    • programmes have
        
    • the programs
        
    The report noted that programmes supporting large-scale field operations were generally able to do comprehensive evaluations. UN ولاحظ التقرير أن البرامج التي تدعم عمليات ميدانية واسعة النطاق قادرة عموما على إجراء تقييمات شاملة.
    Emphasizing that programmes and activities mandated by the General Assembly must be respected and implemented fully, UN وإذ تشدد على أن البرامج واﻷنشطة التي اعتمدتها الجمعية العامة يجب أن تحترم وتنفذ بالكامل،
    The evaluation confirmed that programmes are aligned and integrated with the larger changes in human resources management and with the overall reform process. UN وأكد التقييم أن البرامج متسقة ومتكاملة مع التغيرات الأوسع نطاقا في إدارة الموارد البشرية ومع عملية الإصلاح برمتها.
    He agreed that the programmes should be subject to regular review to keep pace with the changing needs of countries, but that should be done through dialogue between the Secretariat, recipient countries and potential donors. UN وأوضح أنه يوافق على أن البرامج ينبغي أن تخضع لاستعراض منتظم بغية مواكبة ما للبلدان من احتياجات متغيرة، ولكن ذلك ينبغي أن يجرى من خلال حوار بين الأمانة والبلدان المتلقية والمانحين المحتملين.
    The same speaker remarked that the programmes were moving in the right direction and that the priorities were clear, with an appropriate strategy mix. UN ولاحظ المتكلم نفسه أن البرامج تسير في الاتجاه الصحيح وأن اﻷولويات واضحة وتقوم على تشكيلة مناسبة من الاستراتيجيات.
    The Representative was concerned that programmes established by the Government were neither sufficient nor well suited to solving these problems. UN وأثار قلق ممثل الأمين العام أن البرامج التي وضعتها الحكومة غير كافية ولا ملائمة لحل هذه المشاكل.
    Examples presented above in the area of health and education show that programmes are more efficient when they take into account that perspective. UN وتبين الأمثلة المعروضة أعلاه في مجالي الصحة والتعليم أن البرامج تصبح أكثر كفاءة عندما تراعي ذلك المنظور.
    Improvements in programming processes are not proof that programmes will deliver stronger results, however. UN بيد أن تحسُّن عمليات البرمجة ليس دليلا على أن البرامج سوف تعطي نتائج أقوى.
    It was emphasized that programmes should contribute to progress in integrating the three pillars of sustainable development. UN وتم التأكيد على أن البرامج يجب أن تساهم في التقدم في إدماج الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة.
    Furthermore, research shows that programmes for adolescents are most effective when adolescents have been involved in identifying their needs and designing their programmes; UN وعلاوة على ذلك، تبين الأبحاث أن البرامج المخصصة للمراهقين تكون أكثر فعالية عندما يجري إشراك المراهقين في تحديد احتياجاتهم وتصميم برامجهم؛
    Emphasizing that programmes and activities mandated by the General Assembly must be respected and implemented fully, UN وإذ تؤكد أن البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة يجب أن تحترم وأن تنفذ تنفيذا كاملا،
    The group emphasized that programmes that promote or create productive work not only protect but also empower the poor. UN وأكد الفريق أن البرامج التي تشجع أو تخلق عملا منتجا لا تؤدي إلى حماية الفقراء فحسب بل أيضا إلى تمكينهم.
    Emphasizing that programmes and activities mandated by the General Assembly must be respected and implemented fully, UN وإذ تؤكد أن البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة يجب أن تحترم وأن تنفذ تنفيذا كاملا،
    Emphasizing that programmes and activities mandated by the General Assembly must be respected and implemented fully, UN وإذ تشدد على أن البرامج واﻷنشطة التي اعتمدتها الجمعية العامة يجب أن تحترم وتنفذ بالكامل،
    It was indicated that programmes assisting women to undertake small scale income-generating projects had led to an improvement of the situation of women together with that of their families. UN واشير الى أن البرامج التي تقدم المساعدة للمرأة للاضطلاع بمشاريع صغيرة مدرة للدخل أدت الى تحسن في وضع المرأة وأسرتها.
    Data also showed that programmes that subsidized work for people with low incomes were effective in encouraging them to work more and, ultimately, in reducing inequality. UN كما أظهرت البيانات أن البرامج التي تدعم توفير فرص العمل لذوي الدخل المنخفض ذات فعالية في تشجيعهم على العمل أكثر، وفي نهاية المطاف، في الحد من مستوى عدم المساواة.
    The same speaker remarked that the programmes were moving in the right direction and that the priorities were clear, with an appropriate strategy mix. UN ولاحظ المتكلم نفسه أن البرامج تسير في الاتجاه الصحيح وأن اﻷولويات واضحة وتقوم على تشكيلة مناسبة من الاستراتيجيات.
    With better monitoring and reporting it would have been possible to demonstrate conclusively that the programmes implemented achieved satisfactory results because the level of resources was adequate. UN ولو كان الرصد وإعداد التقارير أفضل لأتيحت إمكانية إقامة الدليل القاطع على أن البرامج المنفذة حققت النتائج بصورة مرضية لأن مستوى الموارد كان كافيا.
    The Committee was pleased that the programmes were being developed with gender equality in mind. UN ومن دواعي غبطة اللجنة، أن البرامج يجري وضعها في إطار مراعاة المساواة بين الجنسين.
    Several delegations said that the programmes evaluated in the report were positive experiences that should be replicated. UN وقالت عدة وفود أن البرامج المقيـَّـمـة في التقرير تشكل تجارب إيجابية ينبغي تكرارها.
    The regional programmes of Asia and the Pacific and Europe and the CIS are solely managed by regional service centres. UN ويشار إلى أن البرامج الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ وأوروبا ورابطة الدول المستقلة تخضع فقط لإدارة مراكز الخدمات الإقليمية.
    While the programmes to facilitate the return of those persons in Croatia and Bosnia and Herzegovina were encouraging, the political willingness necessary for their implementation was lacking at every level. UN ففي حين أن البرامج الرامية إلى تسهيل عودة هؤلاء اﻷشخاص في كرواتيا والبوسنة والهرسك مشجعة، فإن اﻹرادة السياسية اللازمة لتنفيذها مفقودة على كل صعيد.
    Furthermore, we estimate that, since its inception, PEPFAR-supported programmes have averted over 100,000 infant infections. UN وعلاوة على ذلك، نقدر أن البرامج التي تدعمها الخطة مكنت، منذ وضعها، من تفادي إصابة أكثر من 000 100 رضيع بالإيدز.
    Although the programs are not targeted to women specifically, a significant portion of this housing assistance benefits women. UN ومع أن البرامج ليست موجهة للنساء على وجه التحديد، تستفيد النساء بجزء هام من هذه المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more