"أن البشرية" - Translation from Arabic to English

    • that humanity
        
    • that humankind
        
    • that mankind
        
    • humanity is
        
    • humanity was
        
    • mankind can
        
    You said that humanity never asked itself why it deserved to survive. Open Subtitles لقد قلت أن البشرية لم تسأل نفسها لماذا هي تتسحق البقاء
    They demonstrate that humanity is not powerless in the face of the harmful effects of the technologies it creates. UN وهي تبرهن على أن البشرية ليست عاجزة في مواجهة الآثار الضارة للتكنولوجيات التي تبتكرها.
    But it is also true that humanity is not made up, fortunately, of a single culture. UN ولكن الحقيقي أيضا أن البشرية لا تتألف، لحسن الحظ، من ثقافة منفردة.
    It is true that humankind has always faced singular challenges throughout the millennium that is now drawing to a close. UN وصحيح أن البشرية واجهت دوما تحديات فريدة على امتداد الألفية التي تقترب اﻵن من نهايتها.
    Attractive and powerful as a simplistic idea may be, this thesis held that humankind had entered an era of conflict of a new kind. UN ومهما قد يكون لهذه الفكرة من جاذبية وقوة وبساطة، فهي أطروحة مفادها أن البشرية دخلت عهد صراعات من نوع جديد.
    Those numbers demonstrate that mankind has yet to understand that security results not from multiplying weapons, but from multiplying loaves of bread. UN وهذه الأرقام توضح أن البشرية لم تدرك بعد بأن الأمن لا يتأتى عن طريق تكديس الأسلحة، ولكن عن طريق مضاعفة أرغفة الخبز.
    Scientific opinion was united in its view that humanity was in the process of squandering an incalculably important resource central to food, health and economic activity. UN واتفقت اﻵراء العلمية على أن البشرية آخذة في تبديد مصدر بالغ اﻷهمية بالنسبة للغذاء والصحة والنشاط الاقتصادي.
    We should not forget that humanity pins its hopes for a better future on the United Nations as an indispensable Organization. UN وينبغي ألا ننسى أن البشرية تعلق آمالها في مستقبل أفضل على الأمم المتحدة باعتبارها منظمة لا غنى عنها.
    We believe that humanity would be better served if all countries ratified the treaty while at the same time the international community increased its assistance to mine-affected countries. UN ونرى أن البشرية ستكون أفضل حالاً لو أن جميع البلدان صدقت على المعاهدة بينما يزيد المجتمع الدولي في الوقت ذاته مساعداته للبلدان المتضررة من الألغام.
    By the " early eighteenth century, the idea began to spread that humanity comprised several genetically unconnected racial types. UN 6- وشهدت أوائل القرن الثامن عشر بداية انتشار فكرة أن البشرية عبارة عن أجناس عدة منفصلة وراثياً.
    Thirty-two years ago President Kennedy warned this Assembly that humanity lived under a nuclear sword of Damocles that hung by the slenderest of threads. UN ومنذ إثنين وثلاثين عاما حذر الرئيس كنيدي هذه الجمعية من أن البشرية تعيش تحت سيف ديموقليس النووي المعلق بأوهى الخيوط.
    We can agree that humanity is our lifeblood, that we machines, we survive off of information. Open Subtitles يمكننا الاتفاق على أن البشرية هي شريان حياتنا بما أننا نحن الآلات نعيش على المعلومات
    If I follow that thought, are you saying that humanity died because I died? Open Subtitles , إذا أتبعت ذلك المنطق أتقولين أن البشرية ستنتهى عندما ألقى حتفى ؟
    Overall, this crisis illustrates that humankind is not well equipped to manage the consequences of the unfolding emergency. UN وإجمالا، تظهر هذه الأزمة أن البشرية غير مهيأة جيدا لإدارة آثار حالات الطوارئ لدى تكشفها.
    CARICOM concurs with the High Representative in his assertion that humankind as a whole continues to live in insecurity. UN وتتفق الجماعة الكاريبية مع تأكيد الممثل السامي على أن البشرية ككل ما زالت تعيش في حالة من انعدام الأمن.
    We firmly believe that it is only a matter of time until all peoples realize that humankind can live together and achieve a decent life of progress in peace and harmony with Mother Nature. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأنها ليست إلا مسألة وقت حتى تدرك كل الشعوب أن البشرية يمكنها العيش معا وتحقيق الحياة الكريمة في ظل التقدم والسلام والوئام في حضن أمنا الطبيعة.
    They also proclaimed that humankind would forevermore work and live together in peace, harmony and common respect. UN كما أعلنوا أن البشرية ستعمل وتعيش معا إلى الأبد في سلام ووئام واحترام متبادل.
    We are pleased to note that mankind has made tremendous progress in outer-space activities. UN ويسرنا أن نلاحظ أن البشرية قد أحرزت تقدما رائعا في مجال أنشطة الفضاء الخارجي.
    that mankind owes to the child the best it has to give is universally accepted. UN وقد بات من المقبول عالميا أن البشرية مدينة للطفل بأن تقدم له أفضل ما لديها.
    If anything is to be learned from this, it's that mankind is a pathetic race and apes need to take over this planet. Open Subtitles : إذا كان هنالك شيء نتعلمه من هذا هو . أن البشرية هي سباق مثير للشفقة . والقرود تريد الإستيلاء على هذا الكوكب
    These developments in reconciliation and cooperation give us hope that mankind can find the will to work together in meeting the old and new challenges that confront the world as a whole. UN إن هذه التطورات في المصالحة والتعاون تعطينا اﻷمل في أن البشرية ستجد اﻹرادة على العمل معا للتصدي للتحديــــات القديمة والجديدة التي يواجهها العالم بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more