"أن البلدان الفقيرة" - Translation from Arabic to English

    • that poor countries
        
    • that the poor countries
        
    • that poorer countries
        
    She noted, however, that poor countries such as Bolivia had many structural constraints and tended to give priority to other problems. UN غير أنها أشارت إلى أن البلدان الفقيرة مثل بوليفيا تعاني من قيود هيكلية وتميل نحو إعطاء الأولوية لمشاكل أخرى.
    Experience has shown that poor countries cannot face those challenges without strengthened international cooperation and a conducive environment. UN وأظهرت التجربة أن البلدان الفقيرة لا يمكنها مواجهة التحديات بدون تعزيز التعاون الدولي وتهيئة بيئة مواتية.
    Previous financial and economic crises have shown that poor countries are highly susceptible to the ramifications of these crises. UN وبرهنت الأزمات المالية والاقتصادية السابقة أن البلدان الفقيرة معرّضة بشكل خاص لتداعيات هذه الأزمات.
    This means that the poor countries are comparatively poorer today than 35 years ago. UN وهذا يعني أن البلدان الفقيرة هي، بالمقارنة، أكثر فقراً اليوم مما كانت عليه قبل ٥٣ سنة.
    United Nations statistics showed that poorer countries often paid a greater percentage of per capita income than richer countries, a percentage which often exceeded their ability to pay. UN وأضاف أن إحصائيات اﻷمم المتحدة تظهر أن البلدان الفقيرة كثيرا ما دفعت نسبة مئوية من الدخل الفردي أكبر من البلدان الغنية، وأن هذه النسبة المئوية كثيرا ما تجاوزت قدرتها على الدفع.
    The World Bank estimates that poor countries will require about $6 billion a year in food aid since it is expected that prices are going to stabilize at high levels. UN وإن البنك الدولي يقدر أن البلدان الفقيرة ستحتاج إلى 6 بلايين دولار سنويا على شكل معونة غذائية، إذ أن من المتوقع أن تستقر الأسعار عند مستويات عالية.
    And we must do more to help Africa deal with the increasing threat posed by climate change, because we know that poor countries stand to bear the brunt of it. UN ولا بد أن نبذل المزيد من الجهد لمساعدة أفريقيا على التعامل مع التهديد المتزايد الذي يمثله تغير المناخ لأننا نعلم أن البلدان الفقيرة هي التي ستتحمل وطأته.
    This means that poor countries can be trapped in a cycle of underdevelopment. UN وهذا يعني أن البلدان الفقيرة يمكن أن تقع في شرك دائرة التخلف.
    The recent report of the Intergovernmental Panel on Climate Change indicated that poor countries will be the hardest hit by climate change, in spite of the fact that they contribute the least to the phenomenon. UN ويشير التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى أن البلدان الفقيرة ستكون أكثر المتضررين من تغير المناخ، رغم أنها أقل المساهمين في هذه الظاهرة.
    It is also clear that poor countries cannot generate all the savings they require to ensure full investment in the various sectors of their economies. UN ومن الواضح أيضــــا أن البلدان الفقيرة لا يمكنها أن تولد كل المدخرات التي تحتاجها لضمان الاستثمار الكامل فـــــي مختلف قطاعات اقتصاداتها.
    Notwithstanding recent events, the experience of East and South-East Asia offers hope that poor countries can achieve rapid growth without increasing inequality, and also shows that human development, such as providing education and health care, is essential for sustainable economic growth. UN وعلى الرغم من هذه التطورات اﻷخيرة، فإن تجربة شرق وجنوب شرقي آسيا تبعث على اﻷمل في أن البلدان الفقيرة ستتمكن من بلوغ نمو سريع دون زيادة التفاوتات، كما أن هذه التجربة تثبت أن التنمية البشرية، من قبيل توفير التعليم والرعاية الصحية، تعد ضرورية للنمو الاقتصادي على نحو مستدام.
    In fact, across large samples of countries, it does not appear that poor countries grow faster than, or are " converging " towards, the rich countries, or that they are " closing the gap " that exists in per capita incomes. UN وبالفعل، لا يبدو، من خلال عينات كبيرة من البلدان، أن البلدان الفقيرة تنمو بوتيرة أسرع من البلدان الغنية أو " تقترب منها " ، أو أنها بصدد " سد الفجوة " في نصيب الأفراد من الدخل.
    It was pointed out that poor countries do not have the resources to install infrastructure and technical facilities to provide early warning systems, respond to overwhelming conditions following a disaster or rebuild thereafter. UN وتمت الإشارة إلى أن البلدان الفقيرة لا تملك الموارد اللازمة لإنشاء الهياكل الأساسية والمرافق التقنية ولا لتوفير أنظمة الإنذار المبكر ولا للتصدي للظروف القاهرة التي تلي كارثة من الكوارث ولا لإعادة البناء بعد حدوث كارثة من الكوارث.
    Indeed, part of the core mission of UNIDO was that of global advocacy; to spread the message that poor countries sought transition and needed access to technology in order to become viable trading partners with the rest of the world. UN والواقع أن جانبا من المهمة الرئيسية لليونيدو يتمثل في توجيه دعوة عامة مفادها أن البلدان الفقيرة تبحث عن التحوّل وتحتاج إلى الوصول إلى التكنولوجيا لكي تصبح من الشركاء التجاريين الذين تتوفر لهم مقومات الاستمرار مع بقية بلدان العالم.
    Equally troubling and pertinent to the theme of the discussion was the prediction that poor countries might continue to feel the pinch for some time after the developed world began to recover, especially since they had limited finances to mitigate the effects of the crisis and little capacity to attract investors who could help with infrastructure rehabilitation, technology enhancements or other development priorities. UN وما يثير الانزعاج ويتصل بموضوع المناقشة بالقدر نفسه هو توقع أن البلدان الفقيرة قد تستمر في الإحساس بالضائقة لفترة من الزمن بعد بدء العالم المتقدم النمو في الإنتعاش، وخاصة نظرا لأن هذه البلدان ليس لديها إلا موارد مالية محدودة لتخفيف آثار الأزمة والقليل من القدرات على جذب المستثمرين الذين بإمكانهم المساعدة في إعادة تأهيل الهياكل الأساسية أو تعزيز التكنولوجيا أو غير ذلك من أولويات التنمية.
    The dilemma is that poor countries lack the means to connect all places to all inputs. They are faced with the choice of connecting a few places to most inputs and getting high productivity there, or putting some of the inputs in all places and getting very little productivity growth everywhere. News-Commentary والمعضلة هنا هي أن البلدان الفقيرة تفتقر إلى الوسائل اللازمة لربط كل الأماكن بجميع المدخلات. وهي تواجه الاختيار بين ربط أماكن قليلة بأغلب المدخلات والحصول على إنتاجية عالية هناك، أو وضع بعض المدخلات في كل الأماكن والحصول على نمو ضئيل للغاية في الإنتاجية في كل مكان. ولهذا السبب تميل التنمية إلى التفاوت وعدم المساواة.
    It was clear that the conditions had not been right, and that the dialogue must be resumed; it was also clear, however, that the poor countries would suffer the most from any delay in negotiations. UN ومن الواضح أن الظروف اللازمة غير متوافرة، وأنه سيكون من الضروري استئناف الحوار، وإن كان من الجلي أيضا أن البلدان الفقيرة هي الأشد تأثرا بتراجع المفاوضات.
    Despite all those issues, which have been studied and discussed by many actors in the international community, the only response of the International Monetary Fund and the World Bank has been basically to see to it that the poor countries repay their debts and to ignore the impact of those policies on the populations of those countries. UN وعلى الرغم من كل تلك المسائل، التي درسها وناقشها العديد من الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي، فإن الرد الوحيد من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي كان التأكد من أن البلدان الفقيرة تسدد ديونها مع تجاهل تأثير تلك السياسيات على سكان تلك البلدان.
    First, both UNDP and the ILO World Commission have noted that poorer countries, while deeply affected by decisions taken in the IMF and the World Bank, have less political power in the decision-making processes of these institutions. UN أولاً، أشار كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة العالمية التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أن البلدان الفقيرة لها نفوذ سياسي ضعيف في عمليات صنع القرارات داخل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، رغم أنها تتأثر تأثراً عميقاً بالقرارات التي تتخذ داخل هاتين المؤسستين(40).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more