"أن البيان" - Translation from Arabic to English

    • that the statement
        
    • that statement
        
    • statement had
        
    • that a statement
        
    • statement to
        
    • the communiqué
        
    I think that the statement by the representative of Sri Lanka on the thematic debate was very relevant. UN أعتقد أن البيان الذي أدلى به ممثل سري لانكا بشأن المناقشة الموضوعية كان وثيق الصلة بالموضوع.
    Subsequently, several delegations expressed the view that the statement should be delivered by one of its authors. UN وعقب ذلك، أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن البيان كان ينبغي أن يدلي به أحد مؤلفيه.
    And we believe that the statement which has just been made by our colleague is the epitome of the discrimination to which the third world has been subjected for so long. UN ونعتقد أن البيان الذي ألقاه زميلنا منذ قليل هو قمة التمييز الذي يخضع له العالم الثالث منذ فترة طويلة.
    She pointed out that statement V of the report showed all financial resources, including trust funds. UN وأشارت إلى أن البيان الخامس من التقرير يبين جميع الموارد المالية، بما في ذلك الصناديق الاستئمانية.
    The introductory statement had mentioned the parliamentary veto of a proposal on temporary special measures and quotas. UN وأشارت إلى أن البيان الاستهلالي ذكر أن البرلمان اعترض على اقتراح بشأن التدابير الخاصة المؤقتة والحصص.
    It was remarked in this regard that a statement or a unilateral act in general could not have the purpose of producing effects incompatible with a norm of jus cogens. UN ولوحظ في هذا الشأن أن البيان أو الفعل الانفرادي بصفة عامة لا يمكن أن تكون من أهدافه إحداث آثار تتعارض مع قاعدة آمرة.
    I believe that the statement will contribute to the deliberations of the Council and hope that members of the Council will give full consideration to the various issues raised therein. UN وأعتقد أن البيان سيسهم في مداولات المجلس، وآمل أن يولي أعضاء المجلس اهتماما كاملا لمختلف المسائل المثارة فيه.
    Counsel also submits that the prosecution failed to discharge the burden of proof to show beyond a reasonable doubt that the statement was given voluntarily. UN ويدعي المحامي أيضا أن النيابة عجزت عن تحمل عبء البرهان لتدلل بما لا يدع مجالا للشك أن البيان أخذ طوعا.
    It is important to note that the statement contains a provision for the review of the practical application and effectiveness of the modalities. UN ومن المهم ملاحظة أن البيان يتضمن حكما يقضي باستعراض التطبيق العملي للطرائق وفعاليتها.
    After the voir dire, the judge ruled that the statement was voluntary and admitted it into evidence. UN وبعد الاستجواب التمهيدي قرر القاضي أن البيان المذكور كان إرادياً وقبله ضمن الأدلة.
    Subsequently, a number of delegations expressed the view that the statement should be delivered by one of its authors. UN وعقب ذلك، أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن البيان كان ينبغي أن يدلي به أحد مؤلفيه.
    Subsequently, several delegations expressed the view that the statement should be delivered by one of its authors. UN وعقب ذلك، أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن البيان كان ينبغي أن يدلي به أحد مؤلفيه.
    Subsequently, a number of delegations expressed the view that the statement should be delivered by one of its authors. UN وعقب ذلك، أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن البيان كان ينبغي أن يدلي به أحد مؤلفيه.
    His delegation believed that the statement unambiguously reflected the importance of considering programme planning. UN وأضاف أن وفده يرى أن البيان يوضح دون لبس أهمية النظر في تخطيط البرامج.
    My belief is that the statement we have just heard was out of order and should be struck from the record. UN وأعتقد أن البيان الذي استمعنا إليه توا خارج عن النظام وينبغي حذفه من المحضر.
    I believe that the statement will contribute to the deliberations of the Council and hope that members of the Council will give full consideration to the various issues raised therein. UN وفي رأيي أن البيان سيساهم في مداولات المجلس، وآمل في أن يولي أعضاء المجلس الاعتبار الكامل لمختلف المسائل المثارة فيه.
    Later, at the trial, the author affirmed that the statement had not been voluntary but rather that he had been tortured to procure the confession. UN وفي وقت لاحق في المحاكمة أكد صاحب البلاغ أن البيان لم يكن طوعيا، بل إنه قد عذب للحصول على الاعتراف.
    She pointed out that statement V of the report showed all financial resources, including trust funds. UN وأشارت إلى أن البيان الخامس من التقرير يبين جميع الموارد المالية، بما في ذلك الصناديق الاستئمانية.
    It is noted that statement II reflects expenses by nature. UN وتجدر الإشارة إلى أن البيان الثاني يعكس المصروفات حسب طبيعتها.
    It is noted that statement II, statement of financial performance, reflects expenses by nature. UN وتجدر الإشارة إلى أن البيان الثاني، بيان الأداء المالي، يعكس المصروفات حسب الطابع.
    The Committee is of the opinion that a statement of what parties have claimed does not in itself create an obligation on the part of the Organization to pay the full value of what has been claimed. The Committee is of the view that the Board’s recommendation should be fully implemented. UN واللجنة ترى أن البيان الذي يتضمن ما يطالب به اﻷطراف لا يُرتﱢب في حد ذاته التزاما على المنظمة بدفع كامل قيمة ما طولب به، وترى اللجنة أن توصية المجلس ينبغي تنفيذها تنفيذا كاملا.
    I found his statement to be rather encouraging, and we are looking forward to working closely with the delegations of the Democratic People's Republic of Korea. UN وقد رأيت أن البيان الذي أدلى به مشجعٌ جداً، ونحن نتطلّع إلى العمل عن كثب مع وفود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    According to the speaker, it was noted in the communiqué that the adoption of unilateral measures was incompatible with United Nations decisions. UN وأفادت المتحدثة أن البيان يشير إلى أن اعتماد تدابير انفرادية أمر لا يتفق ومقررات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more