"أن التخفيضات" - Translation from Arabic to English

    • that reductions
        
    • that the reductions
        
    • that cuts
        
    • that the cuts
        
    • that cutbacks
        
    • reductions would
        
    • reductions to
        
    • reductions were
        
    Member States must receive assurances that reductions were proposed after careful consideration of the needs specific to each operation. UN فيجب أن تطمئن الدول الأعضاء إلى أن التخفيضات المقترحة تستند إلى استعراض دقيق للاحتياجات المحددة لكل عملية.
    It is estimated that reductions to date amount to approximately $935 billion, and forecasts for the next five years indicate an additional amount of $460 billion. UN وتبيﱢن التقديرات أن التخفيضات حتى اﻵن تبلغ زهاء ٩٣٥ بليون دولار، وتشير التنبؤات عن السنوات الخمس القادمة إلى مبلغ إضافي قدره ٤٦٠ بليون دولار.
    She added that reductions in the levels of social protection benefits will impede Ireland's ability to comply with its legally binding human rights obligations. UN وأضافت أن التخفيضات في مستويات استحقاقات الحماية الاجتماعية ستعيق قدرة آيرلندا على الامتثال لالتزاماتها القانونية في مجال حقوق الإنسان.
    The Committee notes that the reductions are offset in part by an increase of $5,599,200 under contractual services. UN وتلاحظ اللجنة أن التخفيضات تقابلها جزئيا زيادة قدرها 200 599 5 دولار في إطار الخدمات التعاقدية.
    The Netherlands Bureau for Economic Policy Analysis (CPB) has calculated that cuts to childcare benefit will lead to a 0.1% reduction in labour force participation. UN وقد وجد المكتب الهولندي لتحليل السياسات الاقتصادية أن التخفيضات التي طالت إعانة رعاية الطفل ستفضي إلى انخفاض في المشاركة في القوة العاملة بنسبة 0.1 في المائة.
    We agree that reductions in deployment and operational status cannot substitute for irreversible cuts in the number of nuclear weapons possessed. UN ونوافق على أن التخفيضات المتعلقة بالنشر والمركز التعبوي لا يمكن أن تكون بديلا عن إجراء تخفيضات غير قابلة للإلغاء في عدد الأسلحة النووية المملوكة.
    Nonetheless, we wish to reiterate that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts aimed at the total elimination of nuclear weapons. UN ومع هذا، فإننا نؤكد أن التخفيضات في عمليات التوزيع وفي الوضع التشغيلي لا يمكن أن تشكل بديلاً للوقف الذي لا يمكن الرجوع فيه والذي يهدف إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Morocco believes that reductions in military budgets and conventional weapons are a critical objective that allows for the reallocation of the resources released to economic and social development. UN ويرى المغرب أن التخفيضات في الميزانيات العسكرية والأسلحة التقليدية تشكل هدفاً حيوياً يتيح إعادة تخصيص الموارد المنصرفة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    At the same time, we hold the view that reductions in deployment and operational status cannot replace irreversible cuts in, and actual destruction of, nuclear weapons. UN وفي الوقت نفسه، نرى أن التخفيضات في هذه الرؤوس المنشورة وفي حالتها التشغيلية لا يمكن أن تحل محل التخفيضات التي لا رجعة فيها للأسلحة النووية وتدميرها فعليا.
    However, New Zealand emphasises, through the New Agenda, that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible destruction of weapons towards the goal of total elimination of nuclear weapons. UN غير أن نيوزيلندا تؤكد، من خلال الخطة الجديدة، أن التخفيضات في عمليات الوزع وفي حالة الاستنفار لن تحل محل تدمير الأسلحة على نحو لا يمكن الرجوع عنه وصولاً إلى هدف إزالة الأسلحة النووية تماماً.
    Nevertheless, Sri Lanka believes that reductions in deployment and in operational status cannot substitute for irreversible cuts and the total elimination of nuclear weapons. UN ومع ذلك تعتقد سري لانكا أن التخفيضات التي تتم على صعيد الانتشار وعلى صعيد الحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلاً للتخفيضات بلا رجعة ولإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة.
    Within that context, however, we want to stress very clearly that reductions in deployment and in operational status cannot be a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN بيد أنه في ذلك السياق، نود أن نؤكد بكل وضوح أن التخفيضات في النشر والحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلا عن التخفيضات التي لا رجعة عنها في الأسلحة النووية وإزالتها تماما.
    However, New Zealand emphasises, through the New Agenda, that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible destruction of weapons towards the goal of total elimination of nuclear weapons. UN غير أن نيوزيلندا تؤكد، من خلال الخطة الجديدة، أن التخفيضات في عمليات نشر الأسلحة وفي حالة الاستنفار لن تحل محل تدمير الأسلحة على نحو لا يمكن الرجوع عنه وصولاً إلى هدف إزالة الأسلحة النووية تماماً.
    We wish to underline that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in and the total elimination of nuclear weapons. UN ونود تأكيد أن التخفيضات في عمليات النشر وفي حالتها العملياتية لا يمكن أن تشكل بديلاً عن تقليص عدد الأسلحة النووية وإزالتها التامة بشكل لا رجعة فيه.
    However, New Zealand emphasizes, through the New Agenda, that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible destruction of weapons towards the goal of total elimination of nuclear weapons. UN غير أن نيوزيلندا تؤكد، من خلال البرنامج الجديد، أن التخفيضات في عمليات نشر الأسلحة وفي حالة الاستنفار لن تحل محل تدمير الأسلحة على نحو لا يمكن الرجوع عنه وصولا إلى هدف إزالة الأسلحة النووية تماما.
    While noting the entry into force of the Moscow Treaty of 2002 between the Russian Federation and the United States, NAM stresses that reductions in deployments and operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN ومع أن الحركة تنوه ببدء نفاذ معاهدة موسكو لعام 2002 المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، فإنها تشدد على أن التخفيضات في عمليات النشر وحالة العمليات لا يمكن أن تحل محل إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية والإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    This is not to say that the reductions that have already taken place have not given rise to difficulties in our country. UN وهذا لا يعني أن التخفيضات التي حدثت بالفعل لم تؤد الى مصاعب في بلدنا.
    Those delegations felt that the reductions might have an impact on the analytical abilities of the Department of Political Affairs in undertaking its programme of work. UN وكان من رأي تلك الوفود أن التخفيضات يمكن أن تؤثر على القدرات التحليلية ﻹدارة الشؤون السياسية في اضطلاعها ببرنامج عملها.
    It is a matter of concern that the reductions under the New START treaty are not internationally verifiable and thus have not removed the concerns of States parties. UN ومما يبعث على القلق أن التخفيضات في إطار معاهدة ستارت الجديدة لا يمكن التحقق منها دوليا، وبالتالي فإنها لا تبدد مخاوف الدول الأطراف.
    The budgetary process had been distorted to such an extent that cuts were considered to be more important than the implementation of mandated activities, as demonstrated by the proposal to reduce the meeting time allocated to expert bodies. UN وقد شوهت عملية وضع الميزانية إلى درجة أن التخفيضات باتت تعتبر أكثر أهمية من تنفيذ الأنشطة الصادر بشأنها تكليف، على نحو ما يتبين من الاقتراح الداعي إلى تخفيض الوقت المخصص لاجتماعات هيئات الخبراء.
    It is regrettable that the cuts are not made irreversible. UN ومن المؤسف أنه لم ينص على أن التخفيضات لا رجعة فيها.
    Experience from past crises suggests that cutbacks in public expenditures and decreases in household incomes lead to the withdrawal of girls from school. UN وتشير التجارب المكتسبة من الأزمات السابقة إلى أن التخفيضات في الإنفاق العام والانخفاض في دخل الأسر يؤدي إلى انسحاب الفتيات من المدارس.
    reductions would have detrimental effects on programmes and there was no certainty that the savings would be directed to the Development Account. UN وأضاف أن التخفيضات ستحدث آثاراً ضارة على البرامج وأنه ليس من المؤكد أن الوفورات ستوجه إلى حساب التنمية.
    It approved the Advisory Committee's report and considered the recommended cost reductions to be justified. UN وأنه يوافق على تقرير اللجنة الاستشارية ويعتبر أن التخفيضات التــي أوصـت بهــا لهــا ما يبررها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more