"أن التزامات" - Translation from Arabic to English

    • that the obligations
        
    • the obligations of
        
    • liabilities
        
    • that obligations
        
    • commitments to
        
    • obligations to
        
    • 's obligations
        
    The Committee highlights that the obligations of the State party extend not only to the public but also to the private sector. UN وتوضح اللجنة أن التزامات الدول الأطراف لا تقتصر على القطاع العام فحسب، بل وتشمل القطاع الخاص أيضاً.
    The Committee emphasizes that the obligations of the State party extend not only to the public but also to the private sector. UN وتؤكد اللجنة أن التزامات الدول الأطراف لا تقتصر على القطاع العام فحسب، بل وتشمل القطاع الخاص أيضاً.
    In the case of the former USSR, it would be recalled, the Committee had decided that the obligations of that State party had automatically been assumed by successor States. UN فمما يذكر أن اللجنة قررت في حالة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق أن التزامات هذه الدولة الطرف تضطلع بها تلقائياً الدول التي خلفتها.
    However, the obligations of States members of an organization in a situation of armed conflict merited further study. UN إلا أن التزامات الدول الأعضاء في منظمة ما، في حالة وجود نزاع مسلح، مسألة تستحق مزيدا من الدراسة.
    The financial statements for the period under review reflected end-of-service liabilities and post-retirement liabilities amounting to $47.07 million. UN ورد في البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض أن التزامات نهاية الخدمة والتزامات ما بعد التقاعد تبلغ
    It has also sought clarification from the five permanent members of the Security Council and those interested in the convention on whether India would enter the talks as a nuclear or non-nuclear-weapon State, bearing in mind that obligations for the two categories of States would differ. UN والتمست كذلك إيضاحا من اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن ومن المهتمين بمعاهدة وقف إنتـــاج المواد الانشطارية عما إذا كانت الهنــد ستدخل المحادثات بوصفها دولة حائزة لﻷسلحة النووية أو دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية بالنظر إلى أن التزامات فئتي الدول سوف تختلف.
    In that respect, the Special Rapporteur also recalls that the obligations of States extend beyond respecting and fulfilling rights, to protecting rights holders from violations and abuses by others. UN وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص أيضاً إلى أن التزامات الدول تمتد لما هو أبعد من احترام الحقوق وإعمالها، لتشمل حماية أصحاب الحقوق من الانتهاكات والاعتداءات من الآخرين.
    In that connection, it was, however, necessary to remember that the obligations of Member States under the Charter would always take precedence when they conflicted with any obligations assumed by those States under other international agreements. UN بيد أن من الضروري في هذا الصدد أن نتذكر أن التزامات الدول بموجب أحكام الميثاق لها الأولوية دائماً إذا تعارضت مع أية التزامات تلتزم بها هذه الدول بموجب اتفاقات دولية أخرى.
    It was stressed that the obligations of private sector financial institutions also derive from social expectations, for example that private business will not be complicit in human rights violations. UN وتم التشديد على أن التزامات المؤسسات المالية المنتمية إلى القطاع الخاص تنبع أيضاً من التوقعات الاجتماعية، كأن تمتنع مؤسسات الأعمال الخاصة، مثلاً، عن المشاركة في انتهاكات حقوق الإنسان.
    The International Court of Justice explicitly stated in the Wall case that the obligations of Israel under the Covenant apply in the occupied Palestinian territories. UN وقد ذكرت محكمة العدل الدولية صراحة في قضية الجدار أن التزامات إسرائيل بموجب العهد واجبة التطبيق في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    My delegation also believes that the obligations of the three smaller nuclear—weapon States to pursue nuclear disarmament are not conditional upon the pace and extent of reductions on the part of the two bigger nuclear—weapon States. UN ويعتقد وفدي أيضاً أن التزامات الدول الثلاث الصغيرة الحائزة للأسلحة النووية بالسعي إلى نزع السلاح النووي ليست مشروطة بخطى ومدى التخفيضات التي تقوم بها الدولتان الكبيرتان الحائزتان للأسلحة النووية.
    The fact that the obligations may be owed to a State, to several States or to the community of States as a whole does not mean that the obligations of the responsible State are the same to each one of these States. UN إن إمكانية وجوب الالتزامات تجاه دولة ما، أو عدة دول، أو تجاه المجتمع الدولي ككل، لا يعني سوى أن التزامات الدولة المسؤولة ستكون هي نفس الالتزامات تجاه كل دولة من تلك الدول.
    16. It was evident, throughout the Chairman's visit that the obligations of Member States with regard to the implementation of Security Council resolutions were imperfectly understood. UN ١٦ - كان من الواضح، طوال زيارة الرئيس، أن التزامات الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن لم تكن مفهومة تماما.
    The Secretariat indicated, however, that the obligations of Member States were based on membership of the United Nations and not on the exercise of rights thereof. UN غير أن الأمانة العامة أشارت إلى أن التزامات الدول الأعضاء تستند إلى العضوية في الأمم المتحدة لا إلى ممارسة الحقوق الناشئة عن هذه العضوية.
    Rule 58 restates this principle and confirms that the obligations on States stemming from the statute shall prevail over any legal impediment to the surrender or transfer of the accused to the Tribunal. UN وتكرر القاعدة ٥٨ النص على هذا المبدأ وتؤكد أن التزامات الدول الناشئة عن النظام اﻷساسي ترجح على أي قيود قانونية تعيق تسليم أو نقل المتهم إلى المحكمة.
    With regard to restitution in kind and satisfaction, however, the Special Rapporteur took the view that the obligations of the wrongdoing State should be more onerous in the case of a crime than in the case of a delict. UN غير أنه فيما يتعلق بالرد العيني والترضية، ارتأى المقرر الخاص أن التزامات الدولة المرتكبة للعمل الضار يجب أن تكون التزامات أشد في حالة الجناية منها في حالة الجنحة.
    The Board is, however, of the view that the current-year charge for end-of-service liabilities should be reflected as expenditure instead of as an adjustment to reserves. UN إلاّ أن المجلس يرى أن التزامات نهاية الخدمة للسنة الراهنة ينبغي أن تُبين كنفقات بدلا من تبيانها كتسوية للاحتياطيات.
    43. The Board noted that obligations raised without purchase order numbers and/or transaction dates were included in the schedule of unliquidated obligations. UN 43 - لاحظ المجلس أن التزامات معقودة بدون أعداد طلبات الشراء و/أو تواريخ الصفقات، قد أُدرجت في جدول الالتزامات غير المصفاة.
    And let us work so that the First Committee can send a clear and principled message that commitments to disarmament must be rigorously adhered to in full respect of obligations and agreements on disarmament and that universal compliance is the main pillar of peace and international security. UN ولنعمل من أجل تمكين اللجنة الأولى من توجيه رسالة واضحة وقائمة على المبدأ مؤداها أن التزامات نزع السلاح لا بد من التقيُّد بها بصرامة، مع الاحترام التام للواجبات والاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح، وأن الامتثال العالمي لها هو الدعامة الرئيسية للسلام والأمن الدولي.
    But the truth remains that Iraq's obligations to comply are obligations to this Organization, the United Nations. UN لكن الحقيقة تبقى أن التزامات العراق بالامتثال التزامات تجاه منظمة اﻷمم المتحدة هذه.
    This meant that all DIP debtors cross-collateralized each other's obligations. UN وهذا يعني أن التزامات جميع المدينين الحائزين أصبحت ضمانة احتياطية متبادلة فيما بينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more