"أن التعديلات" - Translation from Arabic to English

    • that the amendments
        
    • that amendments
        
    • that adjustments
        
    • that the modifications
        
    • that the adjustments
        
    • amendments to
        
    • that the changes
        
    • adjustments in
        
    • modifications to
        
    • the amendments of
        
    • the amendments in
        
    • although the amendments
        
    He agreed that the amendments proposed by the Rapporteur reflected the current situation, but wished, nevertheless, to offer some suggestions. UN ووافق على أن التعديلات التي اقترحها المقرر تعكس الحالة الراهنة، إلا أنه أبدى الرغبة في تقديم بعض المقترحات.
    These are signs that the amendments to the Penal Code are helping to change mindsets. UN وهذه دلائل تثبت أن التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي تسهم في تطوير العقليات.
    The basic principle was that amendments should enter into force in the same manner as the Convention itself. UN والمبدأ الأساسي لذلك هو أن التعديلات يجب أن تدخل حيز النفاذ بنفس طريقة نفاذ الاتفاقية نفسها.
    The Expert Group understands that amendments have been motivated by new evidence and by the obligation to address the full culpability of accused persons. UN ويدرك فريق الخبراء أن التعديلات كانت مسببة بأدلة جديدة وبواجب الإحاطة التامة بمسؤولية المتهمين.
    It is also obvious that adjustments in the policies and institutions of the United Nations will require appropriate changes in the Secretariat. UN ومن الواضح أيضا أن التعديلات في سياسات ومؤسسات الأمم المتحدة ستتطلب إجراء تعديلات في الأمانة العامة.
    The meeting concluded that the modifications to the country programme recommended by the meeting did not justify a revision of the current programme or the preparation of a new one. UN وخلــص الاجتمــاع الــى أن التعديلات التي أوصى الاجتماع بادخالها على البرنامج القطري لا تبرر اجراء تنقيح للبرنامج الحالي أو إعداد برنامج جديد.
    This indicated that the adjustments were not subject to a process of review and approval prior to being processed against the assets master file on Atlas. UN ويشير هذا إلى أن التعديلات لم تخضع لعملية المراجعة والموافقة عليها قبل أن تضاهى بالملف الرئيسي للأصول على نظام أطلس.
    60. The Chairman confirmed that the amendments to the draft resolution A/C.3/52/L.63 had been announced when it had been introduced. UN ٦٠ - الرئيس: أكد أن التعديلات التي أُدخلت على مشروع القرار A/C.3/52/L.63 قد أُعلنت خلال عرض مشروع القرار.
    In that regard his delegation considered that the amendments proposed to the rules of procedure should be field tested by ICSC, which could examine their impact on its efficiency. UN وفي هذا الصدد، يعتبر وفده أن التعديلات المقترحة على النظام الداخلي ينبغي أن تخضع لاختبار ميداني من قبل اللجنة، التي يمكن أن تدرس أثرها على كفاءتها.
    They felt that the amendments read out by the Chairman and to be included between square brackets were not appropriate. UN واعتبرا أن التعديلات التي قرأها الرئيس لكي تُدرج بين أقواس معقوفة ليست ملائمة.
    It was announced that the amendments to draft resolution A/C.3/49/L.32 which were orally presented at the 57th meeting would be issued in two separate documents. UN وأُعلن أن التعديلات التي طرحت شفويا على مشروع القرار A/C.3/49/L.32 في الجلسة ٧٥ سوف تصدر في وثيقتين منفصلتين.
    40. Emphasizes that the amendments of article 11, paragraph 3, of the statute of the Dispute Tribunal shall not affect the provisions of articles 2.2 and 10.2 of the statute of the Dispute Tribunal; UN 40 - تؤكد أن التعديلات المدخلة على الفقرة 3 من المادة 11 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات يجب ألا تؤثر على أحكام المادتين 2-2 و 10-2 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات؛
    Slovenia stressed that amendments to the Comprehensive Act against Violence towards Women weakened protection for women victims of violence. UN 89- وأكدت سلوفينيا أن التعديلات التي أدخلت على القانون الشامل المتعلّق بالعنف ضد المرأة أضعفت حماية النساء ضحايا العنف.
    Similarly, the Russian Federation stated that amendments made in 2011 to its Criminal Code included establishing criminal liability for obstructing the professional activities of journalists by violence or threats of violence. UN كذلك ذكر الاتحاد الروسي أن التعديلات التي أُدخلت على قانونه الجنائي في عام 2011 شملت إثبات المسؤولية الجنائية عن إعاقة الأنشطة المهنية للصحفيين عن طريق ممارسة العنف أو التهديد بممارسته.
    Kyrgyzstan, fulfilling an optional reporting requirement, added that amendments to the Criminal Procedure Code necessary to implement article 57 had been submitted to the Chairman of the National Corruption Prevention Agency for review. UN واستيفاءً لمطلب تبليغ اختياري، أضافت قيرغيزستان أن التعديلات اللازم ادخالها على قانونها الجنائي لتنفيذ المادة موضع الاستعراض قُدمت الى رئيس الوكالة الوطنية للوقاية من الفساد للنظر فيها.
    These data demonstrate that adjustments in real economic sectors will take a much longer period of time to be implemented and to bear fruit than changes in financial and monetary indicators. UN وتدل هذه البيانات على أن التعديلات في القطاعات الاقتصادية الحقيقية ستحتاج إلى فترة أطول بكثير لكي تنفذ وتؤتي ثمارها مقارنة بالتغيرات في المؤشرات المالية والنقدية.
    It wished to stress, however, that adjustments for excessive increases made in addition to the measures already provided for in the scale methodology must be regarded as exceptional. UN وترغب في التأكيد، مع ذلك، على أن التعديلات على الزيادات المفرطة التي تمت علاوة على التدابير التي سبق تقديمها في منهجية الجدول يجب أن تعتبر على أنها استثنائية.
    It has since been found that the modifications in regulations have encouraged more households to upgrade their dwellings, and more developers to follow legal procedures. UN وتبين منذ ذلك الحين أن التعديلات في اﻷنظمة شجعت مزيدا من اﻷسر المنزلية على تحسين مساكنها، كما شجعت مزيدا من التجار المرابحين على اتباع الاجراءات القانونية.
    He emphasized that the modifications currently being proposed to the system did not compromise the basic principles and objectives but rather reinforced the focus and the demand-driven features. UN وأكد أن التعديلات التي يجري اقتراح إدخالها على النظام في الوقت الراهن لا تعرض المبادئ واﻷهداف اﻷساسية للخطر، ولكنها تعزز من الغايات ومن المعالم التي تتوقف على الطلب.
    This shows that the adjustments linked to the new international environment have taken the form of concrete and measurable decisions. UN ويوضح ذلك أن التعديلات المرتبطة بالبيئة الدولية الجديدة أخذت شكل قرارات ملموسة يمكن قياسها.
    3.4 The author contends that the changes recently introduced in the legislation do not provide her with a remedy for the discrimination suffered under article 13, paragraph 1, subsection 1, of the old law. UN ٣-٤ وتدعي صاحبة البلاغ أن التعديلات التشريعية اﻷخيرة لا تحقق لها الانتصاف، بموجب البند الفرعي ١ من الفقرة ١ من المادة ٣١ من القانون القديم، من التمييز الذي تعرضت له.
    Technical adjustments in the machine scale should reflect that central principle and should produce end results that were consistent with current global economic realities. UN وأضاف أن التعديلات التقنية في الجدول اﻵلي ينبغي أن تعكس هذا المبدأ اﻷساسي وأن تولد نتائج تتماشى مع الحقائق الاقتصادية العالمية الحالية.
    Obviously, we are not in a situation to begin negotiating the report in this formal meeting, but as the amendments in question have been presented formally to a formal meeting at this stage, it seemed to me that it was also desirable to have at least one other view on the record. UN وجلي أننا لسنا في وضع يمكننا من بدء التفاوض على التقرير في هذه الجلسة الرسمية، ولكن بما أن التعديلات المذكورة قدمت رسمياً في اجتماع رسمي في هذه المرحلة، يبدو لي من المستصوب تسجيل رأي آخر على الأقل.
    although the amendments proposed by the Sudan and certain other States had been rejected, the fact that so many States had voted in favour of those amendments demonstrated that the death penalty remained a highly controversial issue. UN وعلى الرغم من أن التعديلات التي اقترحها السودان ودول معينة أخرى قد رُفضت فإن حقيقة أن دولا كثيرة جدا قد صوتت مؤيدة لتلك التعديلات تظهر أن عقوبة الإعدام ما انفكت قضية خلافية جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more