"أن التعليق" - Translation from Arabic to English

    • that the commentary
        
    • that the comment
        
    • that suspension
        
    • that a suspension
        
    • the suspension
        
    • that commentary
        
    However, it is interesting to note at this stage that the commentary to article 57 includes the following passage: UN بيد أنه من المثير للاهتمام ملاحظة أن التعليق على المادة 57 في هذه المرحلة يتضمن العبارات التالية:
    He noted that the commentary to chapter XI also drew attention to several relevant passages in the commentary to the Insolvency Guide. UN وأشار إلى أن التعليق على الفصل الحادي عشر ينبه أيضا إلى عدة فقرات ذات صلة في التعليق على دليل الإعسار.
    In this regard, it was stated that the commentary was more clear and precise than the article itself. UN وفي هذا الشأن، ذكر أن التعليق أوضح وأدق من المادة نفسها.
    Another participant stated that the comment regarding conversion of domestic appliances to hydrocarbon refrigerants was an opinion and that such conversion might not be practical or legal in some countries such as the United States of America. UN وذكر مشارك آخر أن التعليق الذي أُبدي بشأن تحويل الأجهزة المنزلية إلى المبردات بالهيدروكربون هو مجرد رأي، وأن مثل هذا التحويل قد لا يكون عملياً أو قانونياً لدى بعض البلدان مثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    In general, the majority of the responses indicated that suspension could be requested by the parties and granted by the court, but did not operate automatically. UN وعموما أشارت غالبية الردود إلى أن التعليق يجوز أن تطلبه الأطراف وأن تمنحه المحكمة، ولكنه لا يصبح نافذا تلقائيا.
    The exercise (or not) of a competence to derogate would not prevent another party to the treaty asserting that a suspension or termination was justified ab extra. UN فممارسة (أو عدم ممارسة) صلاحية الاستثناء لن تمنع طرفا آخر في المعاهدة من أن يدعي أن التعليق أو الإنهاء كان مبررا من الخارج.
    The Commission may wish to confirm that the commentary appropriately reflects its understanding. UN وقد تود اللجنة التأكيد على أن التعليق يعبّر بشكل سليم عن فهمها للأمر.
    It was also stated that the commentary could draw the attention of States to the need to adjust their intellectual property law. UN وذُكر أيضا أن التعليق يمكن أن يسترعي انتباه الدول إلى الحاجة إلى تعديل قانونها الخاص بالملكية الفكرية.
    It was noted, however, that the commentary should point to the different effect of each form of financing, particularly with respect to the consequences for creditors. UN بيد أنه لوحظ أن التعليق ينبغي أن يشير إلى اختلاف أثر كل من شكلي التمويل، وخصوصا فيما يتصل بالعواقب على الدائنين.
    It was striking that the commentary, which otherwise relied heavily on antiquated and sometimes even outdated cases and literature, did not discuss the aforementioned instances, but invoked only the Rainbow Warrior case. UN ومن الملفت للنظر أن التعليق الذي يشير إلى سوابــق وإلى حالات قديمــة بل عتيقــة لا يشير إليها فيما يتعلق بهاتين الفقرتين ويقتصر فقط على الاشارة الى مسألة Rainbow Warrior.
    It was observed that the commentary should make it clear that the concept of a single insolvency representative might be interpreted as meaning that the same insolvency representative was appointed to each group member. UN ولوحظ أن التعليق ينبغي أن يوضح أن مفهوم ممثل الإعسار الوحيد يجوز أن يفسر على أنه يعني أن يُعيَّن ممثل الإعسار نفسه لكل عضو في المجموعة.
    At the same time, it was noted that the commentary could explain that, in the absence of such a prohibition, the Guide would apply and allow the registration of notices about security rights in future intellectual property rights in the general security rights registry. UN وفي الوقت ذاته، لوحظ أن التعليق يمكن أن يبيّن أنّ الدليل ينطبق ويسمح بتسجيل الإشعارات بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية الآجلة في سجل الحقوق الضمانية العام، إذا لم يوجد حظر في هذا الشأن.
    It was also observed that the commentary should clarify that the Guide would not apply to a priority conflict between transferees or licensees of intellectual property rights if there was no conflict with a security right granted by the immediate or previous transferor or licensor. UN ولوحظ أيضا أن التعليق ينبغي أن يوضّح أن الدليل لن ينطبق على نزاع بشأن الأولوية بين أطراف نقلت إليهم حقوق الملكية الفكرية أو رُخِّص لهم باستعمالها إذا لم يكن هناك نزاع مع حق ضماني منحه الناقل أو المرخص المباشر أو السابق.
    It was widely felt that the commentary of the Annex could discuss the impact of the application of the key objectives and fundamental policies of the Guide to intellectual property financing transactions giving practical examples. UN 88- رئي على نطاق واسع أن التعليق في المرفق يمكن أن يناقش الأثر الذي قد يترتب على تطبيق أهداف الدليل الرئيسية وسياساته الأساسية على معاملات التمويل بالملكية الفكرية بإعطاء أمثلة عملية.
    It was noted that the commentary could explain the relationship between the nemo dat principle and priority rules of the Annex. UN وأشير إلى أن التعليق يمكن أن يوضح العلاقة بين مبدأ " فاقد الشيء لا يعطيه " وقواعد الأولوية الواردة في المرفق.
    80. The Working Group agreed that the commentary on subordination was useful and should be retained. UN 80- اتفق الفريق العامل على أن التعليق الذي يتناول إنزال مرتبة الأولوية مفيد وينبغي الاحتفاظ به.
    63. With regard to the draft articles on the law of transboundary aquifers, particularly draft article 3, her delegation considered that the commentary should emphasize the importance of the principle of sovereignty more strongly. UN 63 - وفي صدد مشاريع المواد عن قانون طبقات المياه الجوفية عابرة الحدود، وخاصة مشروع المادة 3، يرى وفدها أن التعليق ينبغي أن يشدِّد على أهمية مبدأ السيادة بصورة أوضح.
    Another participant stated that the comment regarding conversion of domestic appliances to hydrocarbon refrigerants was an opinion and that such conversion might not be practical or legal in some countries such as the United States of America. UN وذكر مشارك آخر أن التعليق الذي أُبدي بشأن تحويل الأجهزة المنزلية إلى المبردات بالهيدروكربون هو مجرد رأي، وأن مثل هذا التحويل قد لا يكون عملياً أو قانونياً لدى بعض البلدان مثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    Noting that, by contrast with a rejection of all tenders under article 12, the rejection of an ALT would not of itself interrupt the procurement, some concern was expressed that suspension in the case of an ALT could unnecessarily interfere in the procurement. UN وإذ لوحظ أن رفض العطاء المنخفض السعر انخفاضا غير عادي لا يؤدي، في حد ذاته، إلى وقف الاشتراء، خلافا لرفض جميع العطاءات بموجب المادة 12، أُعرب عن بعض القلق من أن التعليق في حالة العطاء المنخفض السعر انخفاضا غير عادي يمكن أن يخلّ بعملية الاشتراء إخلالا لا ضرورة لـه.
    The exercise (or not) of a competence to derogate would not prevent another party to the treaty asserting that a suspension or termination was justified ab extra. UN فممارسة (أو عدم ممارسة) صلاحية الحيد لن تمنع طرفاً آخر في المعاهدة من أن يدعي أن التعليق أو الإنهاء كان مبرراً من الخارج.
    He further stated that the suspension was temporary, until the Joint Political and Security Mechanism met and agreed upon the exact location of the zero line. UN وذكر كذلك أن التعليق مؤقت، إلى حين اجتماع الآلية السياسية والأمنية المشتركة والاتفاق على المكان المحدد للخط صفر.
    [Note to the Commission: The Commission may wish to note that commentary with respect to the issue addressed in recommendation 86, subparagraph (b) (ii), will be added if the Commission decides that this subparagraph should be retained (see A/CN.9/631, recommendation 86, subpara. (b) (ii), note).] UN [ملاحظة موجّهة إلى اللجنة: ربما تود اللجنة أن تلاحظ أن التعليق على المسألة المعالجة في الفقرة الفرعية (ب) `2` من التوصية 86 سيضاف إذا ما قرّرت الإبقاء على هذه الفقرة الفرعية (انظر حاشية الفقرة الفرعية (ب) `2` من التوصية 86 في الوثيقة A/CN.9/631).]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more