"أن التغييرات في" - Translation from Arabic to English

    • that changes in
        
    • that the changes in
        
    • that changes to
        
    It was generally recognized that changes in the Fund's administrative and cost-sharing arrangements would require long-term policy and financial commitments from the United Nations, given its size and special relationship with the Fund. UN وكان من المسلم به بصورة عامة أن التغييرات في الترتيبات اﻹدارية للصندوق وترتيبات تقاسم التكلفة تتطلب سياسة طويلة اﻷجل والتزامات مالية من جانب اﻷمم المتحدة، نظرا لحجم علاقتها الخاصة مع الصندوق.
    She stressed that changes in the latter were of a quantitative as well as a qualitative nature. UN وأكدت أن التغييرات في التدفقات إلى البلدان النامية كانت كمية ونوعية على حد سواء.
    It is also clear that changes in the New York implementation plan and the effects these might have on Geneva have not been sufficiently thought through. UN ويتضح كذلك أن التغييرات في خطة التنفيذ في نيويورك واﻵثار التي قد تحدثها في جنيف لم تدرس بعناية كافية.
    Counsel notes that the changes in Quebec did not create social tension and discord. UN ويذكر المحامي أن التغييرات في كيبيك لم تسبب توتراً وشقاقاً اجتماعيين.
    Although it was not final, he agreed with the Observer for Finland that changes to the draft needed to be backed up by compelling reasons rather than be simple suggestions. UN وعلى الرغم من أن المشروع غير نهائي فهو يتفق مع المراقب عن فنلندا على أن التغييرات في المشروع لابد أن تكون مدعمة بأسباب قاهرة وليس مجرد مقترحات.
    For that reason, I believe that today no one has any doubts that changes in the United Nations are urgent and are objectively required. UN ولهذا السبب، اعتقد أنه لا يوجد اليوم من تساوره الشكوك في أن التغييرات في اﻷمم المتحدة أصبحت ملحة ومتطلبة موضوعيا.
    Studies have consistently shown that changes in one's surroundings, background noise, even the angle from which materials are viewed, can result in fresh insights. Open Subtitles الدراسات أظهرت بأستمرار أن التغييرات ,في محيط واحد والضوضاء في الخلفية وحتى زاويه الرؤيه للمواد التى تقوم بدراستها
    The theory that changes in the color spectrum can affect emotion. Open Subtitles نظرية أن التغييرات في ألوان الطيف يمكن أن تؤثر على العاطفة.
    It was also noted that changes in consumption patterns were detrimental to the mineral industry and had resulted in the depression of metals prices. UN وأشيـر أيضـا إلـى أن التغييرات في أنماط الاستهلاك لها أثر ضار على صناعة المعادن، والى أن هذه التغييرات أدت الى هبوط أسعار الفلزات.
    Furthermore, the Committee notes that changes in standards from year to year are not highlighted or summarized anywhere in the Manual or consolidated in a specific section of the overview report. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن التغييرات في المعايير من سنة لأخرى لم يتم إبرازها أو عرض موجز لها في أي مكان من الدليل أو دمجها في فرع معين من التقرير عن الاستعراض العام.
    It is also generally found that changes in real estate usage are closely linked to investment in ICT services. UN وتبين أيضا بصفة عامة أن التغييرات في استخدام العقارات ترتبط ارتباطا وثيقا بالاستثمار في خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    In so doing, it had recognized the fact that changes in the legal environment or in other areas could affect the implementation of an international treaty. UN وبذلك، يسلِّم وفده بحقيقة مفادها أن التغييرات في البيئة القانونية أو في المحالات الأخرى يمكن أن تؤثر في تنفيذ معاهدة دولية.
    61. Some delegations emphasized that changes in the distribution of stocks could lead to the collapse of existing agreements in regional fisheries management organizations where allocations were based on the location of these resources. UN 61 - وأكد بعض الوفود أن التغييرات في توزيع الأرصدة السمكية قد تؤدي إلى انهيار اتفاقات قائمة في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، التي تستند الحصص فيها على موقع هذه الموارد.
    36. Ms. González Martínez said that she understood the importance of religious harmony to Bangladeshi society and agreed that changes in a society could not be imposed from the outside. UN 36 - السيدة غونزاليز مارتينيز: قالت إنها تفهم ما للانسجام الديني من أهمية لمجتمع بنغلاديش، ووافقت في أن التغييرات في المجتمع لا يمكن أن تفرض من الخارج.
    24. Reaffirms that changes in mandated programmes and activities are the prerogative of the General Assembly; UN 24 - تؤكد من جديد أن التغييرات في البرامج والأنشطة المأذون بها تدخل في إطار الصلاحية الحصرية للجمعية العامة؛
    This should not prevent any improvement in the estimates in the quantities reported, but does mean that changes in the scope of the inventory would need to be reflected in the data presented. UN وهذا لا يجب أن يكون عائقاً لأي تحسين في تقديرات الكميات الواردة في التقارير، إلا أنه لا يعني أن التغييرات في نطاق الجرد يجب أن تنعكس في البيانات المقدمة.
    Counsel notes that the changes in Quebec did not create social tension and discord. UN ويذكر المحامي أن التغييرات في كيبيك لم تسبب توتراً وشقاقاً اجتماعيين.
    There is enough scientific evidence to show that the changes in the Earth's environment and climate are human-induced. UN وثمة أدلة علمية كافية لإثبات أن التغييرات في بيئة الأرض ومناخها من صنع الإنسان.
    Most of these donors have already confirmed that the changes in the GM administration will not affect their agreements. UN وسبق لمعظم هؤلاء المانحين أن أكدوا أن التغييرات في إدارة الآلية لن تؤثر على اتفاقاتهم.
    We believe that changes to criteria, to methods of funding or to the longevity of programming cycles will not in themselves be a credible substitute for strong political commitment to increasing resources for development. UN إننا نعتقد أن التغييرات في معايير أو أساليب التمويل أو طول فترة الدورات البرنامجية، لن يكون في حد ذاته بديلا موثوقا للالتزام السياسي القوي في زيادة الموارد من أجل التنمية.
    The State party had provided a detailed response to the Committee's Views, explaining that changes to the fisheries management system could only be effected in the long term. UN وقد قدمت الدولة الطرف رداً مفصلاً على آراء اللجنة بينت فيه أن التغييرات في نظام إدارة مصائد الأسماك لا يمكن إجراؤها إلا على الأمد الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more