"أن التقدم نحو" - Translation from Arabic to English

    • that progress towards
        
    • that progress toward
        
    In general, we see that progress towards nuclear disarmament has slowed down and is distant from its ultimate objectives. UN ونحن نرى بصفة عامة أن التقدم نحو نزع السلاح النووي قد تباطأ وينأى عن أهدافه النهائية.
    In that regard, we have to note that progress towards the MDGs in Africa is still too slow. UN وفي ذلك الصدد، يتعين علينا أن نلاحظ أن التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا ما زال أبطأ مما ينبغي.
    It would also need to address the crosscutting issue of disaster risk reduction, since it had become clear that progress towards development was jeopardized when it did not go hand in hand with strategies to increase disaster preparedness. UN وينبغي أن تتصدى هذه الخطة أيضاً للقضية الشاملة الخاصة بالحد من أخطار الكوارث، حيث أنه أصبح من الواضح أن التقدم نحو التنمية يتعرض للخطر عندما لا ترافقه استراتيجيات لزيادة الاستعداد للكوارث.
    He also stressed that that progress towards effective solutions could only be made through in-depth debate and understandings with broad support. UN وشدد أيضا على أن التقدم نحو إيجاد حلول فعالة إنما يحرز عن طريق إجراء مناقشات معمقة والتوصل إلى تفاهم يحظى بتأييد واسع النطاق.
    As a result, many – in and outside the Middle East – have become optimistic again. Even Sharon ventures a few favorable comments, and American diplomats express visible sighs of relief that progress toward peace can at last be made. News-Commentary منذ زمن بعيد لم نشهد مثل هذا التتابع المؤثر للأحداث في هذه المنطقة المضطربة من العالم. ونتيجة لهذا فقد عاد كثيرون ـ داخل وخارج الشرق الأوسط ـ إلى التفاؤل من جديد. حتى أن شارون أصبح يغامر أحياناً بإطلاق القليل من التعليقات المؤيدة، كما أصبحنا نرى الدبلوماسيين الأميركيين يتنفسون الصعداء بعد أن أدركوا أن التقدم نحو السلام قد أصبح أخيراً أمراً قابل للتحقيق.
    I note once again that progress towards the entry into force of the Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material remains slow, six years after its adoption. UN وأشير مرة أخرى إلى أن التقدم نحو بدء نفاذ التعديل لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ما زال بطيئا، بعد ست سنوات من اعتماده.
    Some African countries are demonstrating that progress towards the MDGs is possible when strong government leadership and good policies are combined with adequate financial and technical support from the international community. UN وتثبت بعض البلدان الأفريقية أن التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية ممكن حين تقترن القيادة الحكومية القوية والسياسات الجيدة بالدعم المالي والتقني الكافي من المجتمع الدولي.
    The achievements made by several developing countries indicate that progress towards the MDGs is possible when national efforts aimed at poverty reduction are complemented by adequate financial and technical support from the international community. UN وتدل الإنجازات التي حققتها عدة بلدان نامية على أن التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر ممكن عندما تُستكمل الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر بدعم مالي وتقني من المجتمع الدولي.
    However, UNESCO had found that progress towards the achievement of the goal of universal primary education had been very uneven and that the gender gap was closing too slowly. UN غير أن اليونسكو وجدت أن التقدم نحو تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي كان متفاوتا جدا وأن الفجوة بين الجنسين تضيق ببطء شديد.
    I would like to emphasize that progress towards the MDGs will be of little consequence if development gains are not lasting. UN وأود أن أشدد على أن التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية لن يسفر عن آثار ملموسة إذا كانت المكاسب الإنمائية مهددة بالزوال.
    H.E. Mr. Abdalmahmood Abdalhaleem Mohamad, Permanent Representative of the Sudan to the United Nations and Chair of the Group of 77 and China, stated that progress towards achieving the MDGs has been uneven. UN وذكر سعادة السيد عبد المحمود عبد الحليم محمد، الممثل الدائم للسودان لدى الأمم المتحدة ورئيس مجموعة الـ 77 والصين، أن التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كان غير منتظم.
    It must be noted that progress towards the Millennium Development Goals has been uneven and some backward movement must be acknowledged, particularly in sub-Saharan Africa. UN ولا بد من ملاحظة أن التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية كان متفاوتا، ولا بد من التسليم بحدوث بعض التراجع خصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    The so-called ‘New Agenda Coalition’ are of the view that progress towards a world free of nuclear weapons requires a balance between bilateral, plurilateral and multilateral efforts undertaken in concert, while in resolution 53/77 Y the General Assembly sets out an agenda that will need to be pursued. UN ومن رأي ما يسمى " بالتحالف من أجل خطة جديدة " أن التقدم نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية يتطلب توازنا بين الجهود الثنائية والعديدة والمتعددة اﻷطراف المبذولة على نحو مشترك، في حين تصف الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٧٧ ذال خطة بحاجة إلى مواصلتها.
    In the developing world, it is now even clearer than it was a year ago that progress towards the achievement of the decade goals for children and development is gaining momentum. UN ١ - أصبح واضحا اﻵن في العالم النامي، وبأكثر مما كان عليه الحال منذ عام مضى، أن التقدم نحو تحقيق أهداف العقد لصالح الطفل والتنمية يشتد زخمه.
    Whereas many studies, the latest of which is the 2005 Human Development Report, confirm that progress towards the Millennium Development Goals is still uneven and that delays and even setbacks are regrettably occurring in certain regions, particularly in Africa. UN ومع ذلك، فإن العديد من الدراسات، التي كان آخرها تقرير التنمية البشرية لعام 2005، تؤكد أن التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية ما زال متفاوتا وأن المعوقات وأحيانا حتى النكسات ما زالت تحدث، مع الأسف، في بعض المناطق، ولا سيما في أفريقيا.
    381. It is clear from the review of the implementation of the Platform for Action that progress towards gender equality has been stymied by the broader economic context marked by crisis and instability. UN ٣٨١ - يتضح من استعراض تنفيذ منهاج العمل أن التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين قد تعثر نتيجة للسياق الاقتصادي على نطاق أوسع، الذي اتسم بالأزمات وعدم الاستقرار.
    Both the 2006 Organizational Review and the 2009 Research Review underlined that progress towards UNICEF becoming a `learning organization'will only come about if there is a reorientation of structures and incentives for staff to engage in knowledge work. UN وقد شدد كل من الاستعراض التنظيمي لعام 2006 واستعراض البحوث لعام 2009 على أن التقدم نحو تحول اليونيسيف إلى ' منظمة تعلّمية`، لن يتحقق إلا إذا حدث إعادة توجيه للهياكل والحوافز حتى ينخرط الموظفون في الأعمال المعرفية.
    14. However, some government representatives pointed out that much had already been achieved in terms of the growth of ODA, that progress towards the 0.7 per cent target had been commendable and that the European Union especially had built considerable momentum on the issue. UN 14 - ومع ذلك، أشار بعض ممثلي الحكومات إلى أنه تحقق الكثير بالفعل فيما يتعلق بنمو المساعدة الإنمائية الرسمية، وإلى أن التقدم نحو هدف 0.7 في المائة كان جديرا بالثناء، وإلى أن الاتحاد الأوروبي على وجه الخصوص أعطى زخما لا يستهان به للقضية.
    In 2009, the report stated that " progress towards the EFA goals is being undermined by a failure of governments to tackle persistent inequalities " based on income, gender, location and ethnicity, language etc. UN وفي عام 2009، ذكر التقرير أن " التقدم نحو تحقيق أهداف التعليم للجميع يعاني من إخفاق الحكومات في معالجة أوجه التفاوت " القائمة على اعتبارات الدخل ونوع الجنس والموقع الجغرافي والانتماء الإثني وغير ذلك().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more