"أن التكاليف التي" - Translation from Arabic to English

    • that the costs
        
    • that costs that
        
    • that the charges to
        
    • that the cost
        
    • that the expenses
        
    Consultants had suggested that the costs to Montserrat for participation could be up to Pound1 million a year over the next five years. UN ويرى الاستشاريون أن التكاليف التي سيتحملها مونتسيرات نتيجة المشاركة قد تبلغ مليون جنيه استرليني سنويا على مدار فترة الخمس سنوات القادمة.
    National also failed to establish that the costs it incurred exceeded the costs it would ordinarily have had to pay to conclude its business in Iraq. UN كما لم تتمكن شركة ناشيونال من إثبات أن التكاليف التي تكبدتها تجاوزت التكاليف التي كانت ستدفعها في الأحوال العادية لإنهاء أعمالها في العراق.
    His delegation agreed that the costs quoted by the secretariat were quite high, but this must be seen in the context of the more effective implementation of the work of UNICEF that would result. UN وأعلن المتحدث أن وفده يوافق على أن التكاليف التي ذكرتها اﻷمانة بالغة الارتفاع، ولكن هذه التكاليف ينبغي أن ينظر إليها في سياق ما سوف يترتب عليها من الاضطلاع بأعمال اليونيسيف على نحو أكثر فعالية.
    Participants at the workshops and the webinar noted that costs that are difficult to measure, although critically important, are not captured in overall estimates. UN ولاحظ المشاركون في حلقتي العمل وفي الحلقة الدراسية الشبكية أن التكاليف التي يصعب قياسها لا تدخل ضمن التقديرات العامة، رغم أهميتها الحاسمة.
    34. Reaffirms that the charges to be apportioned in accordance with the provisions of paragraph 32 above are expenses of the Organization to be borne by Member States in accordance with Article 17, paragraph 2, of the Charter of the United Nations; UN 34 - تؤكد من جديد أن التكاليف التي ستقسم وفقا لأحكام الفقرة 32 أعلاه نفقات للمنظمة تتحملها الدول الأعضاء وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    The Advisory Committee points out that the costs referred to by the Secretariat relate to those for the daily operations and that the delays could lead to construction cost escalations. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن التكاليف التي أشارت إليها الأمانة العامة تتعلق بالعمليات اليومية، وإلى أن حالات التأخير يمكن أن تؤدي إلى ارتفاع تكاليف التشييد.
    However, the claimant failed to provide sufficient evidence to demonstrate that the costs stated to have been incurred were for projects that were not resumed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN غير أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت أن التكاليف التي قيل إنه تكبدها تتعلق بمشاريع لم تستأنف كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds therefore, that the costs incurred by Saudi Aramco regardless of whether they were for offensive or defensive operations, were costs of the Allied Coalition Forces, including those of military operations against Iraq and are specifically declared non-compensable by Governing Council decision 19. UN ولذلك يرى الفريق أن التكاليف التي تكبدتها شركة أرامكو السعودية تعتبر، بصرف النظر عن كونها لعمليات هجومية أو دفاعية، من تكاليف قوات التحالف بما في ذلك تكاليف العمليات العسكرية ضد العراق التي أعلن مقرر مجلس الإدارة 19 بالتحديد عدم قابليتها للتعويض.
    Since 1997 the Headquarters Committee on Contracts had repeatedly requested the Procurement Division to rebid this contract, since it was not certain that the costs charged by the contractor were reasonable, a concern that appeared to have been well-founded. UN وظلت لجنة العقود تطلب منذ عام 1997 من شعبة المشتريات أن تعيد طرح العطاء بخصوص هذا العقد، حيث إنها لم تكن متأكدة من أن التكاليف التي يحاسبها عليها المقاول معقولة؛ وقد تبين أن لهذا القلق ما يبرره.
    Based on the evidence submitted, the Panel’s consultants concluded that the costs incurred by SAT to evacuate and relocate its personnel were reasonable. UN 471- واستنادا إلى الأدلة المقدمة، توصل الخبراء الاستشاريون للفريق إلى أن التكاليف التي تكبدتها الشركة في إجلاء وترحيل موظفيها كانت معقولة.
    Based on the type of revenues and the fixed nature of the associated costs, the Panel considers that the costs saved due to the decrease in the numbers of tourists would have been minimal. UN واستناداً إلى نوع الايرادات والطبيعة الثابتة للتكاليف المرتبطة بها يرى الفريق أن التكاليف التي وفرت نتيجة لنقص أعداد السائحين يمكن أن تكون دنيا.
    Further, the Panel finds that the costs incurred by the Corps were reasonable and would not have been reduced if the competitive procurement procedures set out above had been adopted. UN وفضلاً عن ذلك يرى الفريق أن التكاليف التي تكبدها سلاح المهندسين معقولة وكان يتعذر تخفيضها لو اتُبعت إجراءات التوريد التنافسية المذكورة أعلاه.
    Those delegations also expressed the view that, although it was clear that the costs of the supervisory authority should be reimbursed, it was unclear from what sources any initial payments would be made. UN وأعربت تلك الوفود أيضا عن رأي بأنه على الرغم من أن من الواضح أن التكاليف التي تتكبّدها السلطة الإشرافية ستردّ فإنه ليس من الواضح ما هي المصادر التي ستسدّد منها أي مدفوعات أولية.
    They noted that this was a new item and that the costs charged by the United Nations Office at Geneva for space in Geneva seemed rather high; they therefore suggested that other alternative sites in Geneva should be investigated. UN ولاحظوا أن هذا بندا جديدا ويبدو أن التكاليف التي يستوفيها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف عن الحيز المكتبي في جنيف مرتفعة إلى حد ما؛ ولذا اقترحوا البحث عن مواقع بديلة أخرى في جنيف.
    It is our considered view that the costs imposed by the Malaysian courts within the meaning of the ICJ advisory opinion include all legal expenses imposed on Dato’ Param Cumaraswamy by virtue of the court orders and proceedings in the Malaysian courts. UN ونحن نعتقد عـن روية أن التكاليف التي فرضتها المحاكم الماليزية تشمل، فــي مفهـوم فتـوى محكمـة العـدل الدولية، جميـع المصروفات القانونية المفروضة على داتو بارام كوماراسوامي بموجب أوامر وإجراءات المحاكم الماليزية.
    The audit found, however, that the costs charged by troop-contributing countries for similar services varied widely and that claims submitted often lacked sufficient documentation to substantiate payment. UN غير أن عملية مراجعة الحسابات وجدت أن التكاليف التي طالبت بها البلدان المساهمة بالقوات نظير خدمات متشابهة كانت متفاوتة بصورة كبيرة، وأن المطالبات المقدمة كثيرا ما كانت تنقصها المستندات اللازمة لإثبات الحق في تسديد التكاليف.
    It stated also that the “costs to complete for this element for the period September 1990 to March 1991 were GBP 5,371,000. UN وذكرت أيضا أن " التكاليف التي تكمل هذا العنصر للفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر ١99٠ إلى آذار/ مارس ١99١ بلغت ٠٠٠ 37١ 5 جنيه إسترليني.
    It should be stressed that costs that might accrue for the services rendered to the Assembly of States Parties would be paid in advance to the United Nations. UN وأوضح أنه ينبغي التأكيد على أن التكاليف التي قد تتحملها الأمم المتحدة لتقديم الخدمات إلى جمعية الدول الأطراف ستدفع سلفا إلى الأمم المتحدة.
    34. Reaffirms that the charges to be apportioned in accordance with the provisions of paragraph 32 above are expenses of the Organization to be borne by Member States in accordance with Article 17, paragraph 2, of the Charter of the United Nations; UN 34 - تؤكد من جديد أن التكاليف التي ستقسم وفقا لأحكام الفقرة 32 أعلاه هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول الأعضاء وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    Moreover, the evidence demonstrates that the cost savings achieved by the Claimant during the relevant period were in excess of its asserted loss of annual contributions. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الأدلة تثبت أن التكاليف التي ادخرها صاحب المطالبة خلال الفترة المعنية كانت فائضة عن الخسارة التي يؤكد أنه تكبدها نتيجة فقدان المساهمات السنوية.
    Since the Project works should have been completed by October 1988 and they were not complete even as of 2 August 1990, the Panel finds that the expenses incurred by Parsons in extending the performance bond were not incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 329- ونظرا إلى أنه كان ينبغي إنجاز أعمال المشروع بحلول تشرين الأول/أكتوبر 1988، وأنها لم تكن قد أنجزت حتى 2 آب/أغسطس 1990، يرى الفريق أن التكاليف التي تكبدتها بارسونز لتمديد فترة ضمان الأداء لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more