"أن التوصيات الواردة في" - Translation from Arabic to English

    • that the recommendations contained in
        
    • that the recommendations in
        
    • that those contained in
        
    • recommendations set out in
        
    • the recommendations in the
        
    • the recommendations made in
        
    • that the recommendations of the
        
    It believed that the recommendations contained in the national report are extremely important. UN وأعربت عن اعتقادها أن التوصيات الواردة في التقرير الوطني تكتسي
    In this regard, the Committee notes the Board's observation that the recommendations contained in the report on the management review had been overtaken by events. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ملاحظة المجلس أن التوصيات الواردة في تقرير الاستعراض الإداري قد تجاوزتها الأحداث.
    To date, the Organization maintains that the recommendations contained in the report are still under consideration. UN وحتى الآن، تؤكد المنظمة أن التوصيات الواردة في تقرير الوحدة لا تزال قيد النظر.
    We therefore welcome the statement just made by the Secretary of the Committee, which makes it clear that the recommendations in this draft resolution will not impose any new financial burden on the United Nations budget. UN ولذلك، نرحب بالبيان الذي أدلى به أمين اللجنة توا، والذي يوضح أن التوصيات الواردة في مشروع القرار هذا لن تلقي أي عبء مالي جديد على ميزانية اﻷمم المتحدة.
    140. In addition to the recommendations set out below, the Group believes that those contained in the final report of the previous Group of Experts (S/2009/521) remain valid. UN 140 - بالإضافة إلى التوصيات الواردة أدناه، يعتقد الفريق أن التوصيات الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء السابق (S/2009/521) لا تزال قائمة.
    The Government of Maldives believes that the recommendations contained in the report with regard to preventive diplomacy, peace-keeping, peacemaking and post-conflict peace-building measures would also enhance the security of small States. UN وترى حكومة ملديف أن التوصيات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلم، وصنع السلم، وتدابير بناء السلم بعد الصراع، ستؤدي أيضا إلى تعزيز أمن الدول الصغيرة.
    110. The Group maintains that the recommendations contained in S/2014/266, paras. 315, 320, 324, remain valid. UN 110 - يؤكد الفريق أن التوصيات الواردة في الفقرات 315 و 320 و 324 من التقرير S/2014/266 لا تزال سارية.
    We believe that the recommendations contained in the present report lay a strong foundation for an equitable, predictable and sustainable system for reimbursing the costs of providing troops. UN ونحن نعتقد أن التوصيات الواردة في هذا التقرير ترسي أُسسا متينة لإقامة نظام عادل ومستدام ويمكن التنبؤ به لسداد تكاليف القوات.
    Sri Lanka believed that the recommendations contained in the report would facilitate the intensification of the Government's efforts to build a harmonious society based on the principle of non-discrimination, which had been central to all Government policies and actions. UN وترى سري لانكا أن التوصيات الواردة في التقرير تيسر تكييف الجهود التي تبذلها الحكومة لبناء مجتمع متناغم قوامه مبدأ عدم التمييز، وهو مبدأ أساسي ارتكزت عليه جميع السياسات والأعمال الحكومية.
    His delegation therefore took it that the recommendations contained in paragraph 42 had been adopted on an exceptional basis and expected that in future, UNSPIDER would be funded in accordance with General Assembly resolution 61/110. UN ولذلك فإن وفده يعلم أن التوصيات الواردة في الفقرة 42 إنما اعتمدت على أساس استثنائي ويتوقع في المستقبل أن يمول برنامج الأمم المتحدة " سبايدر " وفقا لقرار الجمعية العامة 61/110.
    In the case of UNICEF, the Board had been pleased to note that the recommendations contained in its previous report had been implemented, but in other instances it had found a number of problems relating to guidelines and management. UN وقد سُرَّ المجلس، في حالة اليونيسيف، بملاحظة أن التوصيات الواردة في تقاريره السابقة قد نفذت، بيد أنه في حالات أخرى لاقى عددا من المشاكل تتعلق بالمبادئ التوجيهية والإدارة.
    We believe that the recommendations contained in the resolution will make it possible to improve the methods of work of the General Assembly and will also increase the effectiveness of the United Nations in general. UN ونعتقد أن التوصيات الواردة في القرار ستؤدى إلى تحسين أساليب عمل الجمعية العامة، وستزيد أيضا من فعالية الأمم المتحدة بوجه عام.
    Unfortunately, the draft resolution before us presumes that the recommendations contained in this study are broadly supported and are to be implemented by the Secretary-General. UN ولﻷسف فإن مشروع القرار المطروح علينا يفترض أن التوصيات الواردة في هذه الدراسة تحظى بتأييد واسع وينبغي أن ينفذها اﻷمين العام.
    He considers that the recommendations contained in the report will provide necessary additional strength to the new internal justice system, which already enjoys the confidence of both staff and management. UN وهو يعتبر أن التوصيات الواردة في التقرير ستوفر قوة العمل الإضافية اللازمة لنظام العدل الداخلي الجديد، الذي يحظى أصلا بثقة الموظفين والإدارة.
    First, we share the view expressed by the Secretary-General that the recommendations contained in the report should be reviewed as an integrated and coherent whole and should first be thoroughly discussed by the General Assembly in an efforts to agree on reform programmes that are conducive to the strengthening of the functioning, coherence and effectiveness of the United Nations, on the basis of a wide-ranging consensus. UN أولا، إننا نشاطر الأمين العام رأيه الذي أعرب عنه، وهو أن التوصيات الواردة في التقرير ينبغي استعراضها كمجموعة متكاملة ومتسقة وينبغي أن تناقشها أولا الجمعية العامة بغية الاتفاق على برامج الإصلاح الملائمة لتعزيز عمل الأمم المتحدة واتساقها وفعاليتها على أساس توافق عريض في الآراء.
    It should also be noted that the recommendations in paragraphs 72, 75, 87, 96, 106, 120 and 126 have very recently been recorded as implemented by the Board. UN كما تجدر الإشارة إلى أن التوصيات الواردة في الفقرات 72 و 75 و 87 و 96 و 106 و 120 و 126 قد سجلها المجلس في الآونة الأخيرة باعتبارها قد نُفذت.
    The law should provide that the recommendations in this chapter do not apply to the collection or other enforcement of a receivable assigned by an outright transfer with the exception of: UN 164- ينبغي أن ينص القانون على أن التوصيات الواردة في هذا الفصل لا تنطبق على تحصيل مستحق يحال بواسطة نقل تام أو على إنفاذه على نحو آخر، باستثناء:
    We find that the recommendations in the first report for further action to promote an integrated and coordinated approach and to strengthen ongoing activities for the implementation of the outcomes of conferences and summits represent a good basis for moving forward. UN نجد أن التوصيات الواردة في التقرير الأول باتخاذ إجراء إضافي لتعزيز نهج متكامل ومنسق وبتعزيز الأنشطة المستمرة لتنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة تمثل أساسا جيدا للمضي إلى الأمام.
    602. Regarding the eight outstanding recommendations, Mexico noted that those contained in paragraphs 94.1, 94.3 and 94.4 of the report of the Working Group, and in the first part of paragraphs 94.6 and 94.8, were either no longer applicable or had been resolved. UN 602- وفيما يتعلق بالتوصيات الثماني التي لم تنفذ بعد، لاحظت المكسيك أن التوصيات الواردة في الفقرات 94-1 و94-3 و94-4 من تقرير الفريق العامل؛ وفي الجزء الأول من الفقرتين 94-6 و94-8، لم تعد قابلة للتطبيق أو تمت تسويتها.
    recommendations set out in the Monterrey Consensus on financing for development also merited effective application by the international community. UN كما أن التوصيات الواردة في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية تستحق التطبيق الفعال من قبل المجتمع الدولي.
    Nevertheless, it notes with regret that several of the recommendations in the concluding observations have not been significantly addressed. UN ومع ذلك، فهي تلاحظ مع الأسف أن التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية لم تعالج بالقدر الكافي.
    She notes, however, that the recommendations made in the reports are far from being fully implemented. UN غير أنها تلاحظ أن التوصيات الواردة في التقارير المذكورة لا تزال بعيدة كل البعد عن التنفيذ الكامل.
    I wish in conclusion to stress that the recommendations of the Cairo Conference can be applied only in the context of respect for the sovereign rights of all States, and in a manner that does not contradict the religious beliefs, cultural values and domestic legislation of any nation. UN أخيــرا فإنني أود أن أؤكــد على أن التوصيات الواردة في برنامج عمل المؤتمر لا يمكن تطبيقها إلا في إطار مبدأ الحق والسيادة لكل بلد، وبما لا يتعارض مع معتقداته الدينية وقيمه الثقافية والحضارية وقوانينه الوطنية وأولوياته الاقتصادية والتنموية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more