"أن الحظر" - Translation from Arabic to English

    • that the embargo
        
    • that the prohibition
        
    • that the ban
        
    • that prohibition
        
    • that a ban
        
    • that that risk
        
    • that the arms embargo
        
    • that the restriction imposed
        
    It is a well-established fact that the embargo affects Cuba's economic growth and impedes its social and human development. UN من الحقائق الراسخة أن الحظر يؤثر سلبا في النمو الاقتصادي الكوبي ويعرقل تنميتها الاجتماعية والبشرية.
    In response, BOTAS asserts that the embargo did not prevent Iraq from making the payments required by the transport contract. UN وأكدت شركة بوتاس في ردها أن الحظر لم يمنع العراق من تقديم المدفوعات اللازمة بموجب عقد النقل.
    It was further suggested that it should be made clear that the prohibition set out in draft article A also applied to States of transit and destination. UN واقتُرح أيضاً توضيح أن الحظر المذكور في مشروع المادة ألف يمتد أيضاً إلى دول المقصد أو العبور.
    It is important to note that the prohibition applies to professionals. UN ومن المهم ملاحظة أن الحظر ينطبق على المحترفين.
    The Government stated that the ban was necessary to protect the environment, but no viable alternatives were offered. UN وذكرت الحكومة أن الحظر ضروري لحماية البيئة، إلا أنه لم تُقدم بدائل عملية.
    The stockpiling was not prohibited on the basis that prohibition would be overly restrictive of commercial trade. UN ولم يكن التخزين محظوراً على أساس أن الحظر قد يكون مقيداً للأنشطة التجارية بأكثر مما ينبغي.
    It is self-evident that a ban would not include universal participation, at least not at the beginning. UN وغني عن البيان أن الحظر لن ينطوي على مشاركة عالمية كاملة، ليس في مرحلة بدايته على اﻷقل.
    We reiterate that the embargo has adversely affected the well-being of the Cuban people. UN ونكرر التأكيد أن الحظر قد أثر سلبيا على رخاء الشعب الكوبي.
    My delegation has always maintained the view that the embargo against Cuba runs contrary to the letter and spirit of the United Nations Charter, international law and the Millennium Declaration. UN ووفد بلدي رأى دوما أن الحظر ضد كوبا يتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإعلان الألفية.
    It was probable that the embargo in itself constituted a violation of the right to food. UN والمرجح أن الحظر يشكل بحد ذاته انتهاكا للحق في الغذاء.
    On the contrary, there have been assertions that the embargo would be rigorously enforced. UN بل، على العكس، صدرت تأكيدات على أن الحظر سيطبق بصرامة.
    However, there is no denying that the embargo has not been the success that the United Nations had hoped it would be. UN ومع ذلك، لا يمكن إنكار أن الحظر لم يكن بالنجاح الذي كانت ترجوه اﻷمم المتحدة.
    It was generally agreed that the prohibition was only aimed at distinction of an unfavourable kind lacking any objective or reasonable basis. UN وكان من المتفق عليه عموماً أن الحظر لا يستهدف سوى التمييز من النوع الظالم الذي يفتقر إلى أي أساس موضوعي أو معقول.
    Accordingly, it considers that the prohibition is based on objective and reasonable grounds. UN وبناء عليه، تعتبر أن الحظر يستند إلى أسس موضوعية ومعقولة.
    It was generally agreed that the prohibition was only aimed at distinction of an unfavourable kind lacking any objective or reasonable basis. UN وكان من المتفق عليه عموماً أن الحظر لا يستهدف سوى التمييز من النوع الظالم الذي يفتقر إلى أي أساس موضوعي أو معقول.
    However, reports on this type of crime indicate that the prohibition is not effective, for such practice is a fact throughout the country. UN بيد أن التقارير عن هذا النوع من الجرائم تفيد أن الحظر غير فعال، لأن هذه الممارسة أمر واقع في جميع أنحاء البلاد.
    which has the distinct advantage that the ban in question would be fully internationally verifiable. UN فهي توفر حلاً له ميزة خاصة وهي أن الحظر المعني سيكون ممكناً تماماً التحقق منه دولياً.
    The Centre stated that the ban was a blatant violation of the interim accords signed with the Palestinians, was unacceptable and had to be lifted immediately. UN وأعلن المركز أن الحظر يشكل انتهاكا صارخا للاتفاقات المؤقتة التي عقدت مع الفلسطينيين، وأنه غير مقبول ويجب رفعه فورا.
    Both sets of legislation specify that the ban also encompasses sexual harassment. UN وينص القانونان على أن الحظر يشمل أيضا التحرش الجنسي.
    The stockpiling was not prohibited on the basis that prohibition would be overly restrictive of commercial trade. UN ولم يكن التخزين محظوراً على أساس أن الحظر قد يكون مقيداً للأنشطة التجارية بأكثر مما ينبغي.
    The stockpiling was not prohibited on the basis that prohibition would be overly restrictive of commercial trade. UN ولم يكن التخزين محظوراً على أساس أن الحظر قد يكون مقيداً للأنشطة التجارية بأكثر مما ينبغي.
    European Community: There was no detailed assessment conducted on the socio-economic effects of a severe restriction, although the risk evaluation suggested that a ban would have a significant cost to the economy. UN الجماعة الأوروبية: لم تجر أي عمليات تقييم مفصلة للتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للتقييد الشديد على الرغم من أن تقييم المخاطر قد أشار إلى أن الحظر سيكون له تكاليف كبيرة على الاقتصاد.
    Whereas one might assume that that risk has decreased, the risk of a nuclear attack, either by design or accident, persists, and may even have increased. UN وفي حين قد يُفترض أن الحظر قد تقلّص، فإن خطر حدوث هجوم نووي، عن قصد أو بمحض الصدفة، ما زال قائما، إن لم يكن قد ازداد.
    The international community is making a special effort to counter this threat and the Team believes that the arms embargo can play an important part. UN ويبذل المجتمع الدولي جهودا خاصة للتصدي لهذا التهديد، ويعتقد الفريق أن الحظر المفروض على الأسلحة يمكن أن يؤدي دورا هاما.
    155. The regulations to this act were issued in Supreme Decree No. 002-98-TR and provide that the restriction imposed by Act No. 26772 on offers of employment and access to educational training also applies to employers who hire, to the educational training media, and to the employment or other agencies that serve as intermediaries in offers of employment. UN 155- وقد تم تنظيم القانون المشار إليه بموجب المرسوم السامي رقم 2-98 (D.S. N: 002-98-TR) الذي ينص على أن الحظر المقرر في القانون رقم 26772، فيما يتعلق بإعلانات طلب الموظفين، والوصول إلى وسائط التعليم ينطبق على أرباب العمل المتعاقدين ووسائط التعليم ووكالات التوظيف وغير ذلك من الجهات التي تعمل كوسطاء في طلبات الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more