"أن الحق في معرفة" - Translation from Arabic to English

    • that the right to
        
    • the right to the
        
    As international jurisprudence has evolved, it has become evident that the right to truth has also a clear, collective dimension. UN ومع تطور الاجتهاد القانوني الدولي، أصبح من الجلي أن الحق في معرفة الحقيقة يتضمن بعدا واضحا وجماعيا.
    The Council noted that the right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information. UN ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف وصفاً مختلفاً في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في معرفة الحقيقة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات.
    It has affirmed that the right to the truth is both an individual right of the victims and their families and a social right, since all members of society should be informed about all facts related to such violations. UN وقد أكدت المحكمة على أن الحق في معرفة الحقيقة حق فردي للضحايا وأسرُهم بقدر ما هو حق مجتمعي نظراً لضرورة إطلاع المجتمع برمته على جميع الوقائع المرتبطة بتلك الانتهاكات.
    The Council noted that the right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information. UN ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف بشكل مختلف في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات.
    the right to the truth is also closely linked to the rule of law and the principles of transparency, accountability and good governance in a democratic society. UN كما أن الحق في معرفة الحقيقة يتصل بصورة وثيقة بسيادة القانون ومبادئ الشفافية والمساءلة والحكم الرشيد في مجتمع ديمقراطي.
    It was pointed out that the right to truth was an evolving issue in the context of the Human Rights Council, which had adopted a number of resolutions on this matter. UN وأُشير إلى أن الحق في معرفة الحقيقة مسألة آخذة في التطور في سياق مجلس حقوق الإنسان الذي اعتمد عدداً من القرارات بشأن هذا الموضوع.
    The Council noted that the right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information. UN ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف وصفاً مختلفاً في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في معرفة الحقيقة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات.
    The Council noted that the right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information. UN وأشار المجلس إلى أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف على نحو مختلف في بعض النظم القانونية بوصفه الحق في المعرفة أو الحق في الإبلاغ أو حرية المعلومات.
    89. The delegation of Uruguay considered that the right to know the truth concerning the circumstances of an enforced disappearance entailed identification of those responsible. UN 89- ورأت أوروغواي أن الحق في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري يستلزم تحديد المسؤولين عن هذا الاختفاء.
    The study concludes that the right to the truth about gross human rights violations and serious violations of human rights law is an inalienable and autonomous right, linked to the duty and obligation of the State to protect and guarantee human rights, to conduct effective investigations and to guarantee effective remedy and reparations. UN وتخلص هذه الدراسة إلى أن الحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان هو حق غير قابل للتصرف ومستقل ومرتبط بواجب والتزام الدولة الطرف في مجال حماية وضمان حقوق الإنسان، وإجراء تحقيق فعال وضمان انتصاف وتعويض فعالين.
    The Inter-American Court considered that the right to the truth is not limited to cases of enforced disappearances but also applies to any kind of gross human rights violation. UN ورأت محكمة البلدان الأمريكية أن الحق في معرفة الحقيقة لا يقتصر على حالات الاختفاء القسري بل ينطبق أيضاً على أي نوع من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان().
    IACHR has concluded that the right to know the truth is essential for the workings of democratic systems. UN وقد خلصت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى أن الحق في معرفة الحقيقة أمر أساسي لتطبيق الديمقراطية().
    The Working Group emphasizes that the right to the truth includes, when the disappeared person is found to be dead, the right of the families to have the remains of their loved ones returned to them. UN 59- ويشدد الفريق العامل على أن الحق في معرفة الحقيقة يشمل، في حال عُثر على الشخص المختفي ميّتاً، حق الأسرة في أن تعاد إليها رفاته.
    25. The International Center for Transitional Justice noted, in its response, that the right to truth and dignity for victims are two founding principles on which transitional justice is based. UN 25 - وأشار المركز الدولي للعدالة الانتقالية في إجابته، إلى أن الحق في معرفة الحقيقة وكرامة الضحايا، مبدآن تأسيسيان تستند إليهما العدالة الانتقالية.
    The Working Group would like to emphasize that the right to the truth about the fate and the whereabouts includes, when the disappeared person is found to be dead, the right of the family to have the remains of their loved one returned to them. UN 572- ويود الفريق العامل أن يؤكد أن الحق في معرفة حقيقة مصير الشخص المختفي ومكان وجوده يتضمن، عندما يتم العثور عليه ميتاً، حق الأسرة في أن يعاد إليها رفاته.
    In its mission report, the delegation called for immediate and unrestricted access of the Committee to all military areas in the northern part of Cyprus, underlining that the right to know the fate of missing relatives is a fundamental right of the families concerned and must be guaranteed. UN وفي تقرير بعثة اللجنة، دعا الوفد إلى السماح للجنة بالدخول فوراً ودون قيود إلى جميع المناطق العسكرية الواقعة في الجزء الشمالي من قبرص، وشدد على أن الحق في معرفة مصير الأقارب المفقودين حق أساسي من حقوق الأسر المعنية يجب ضمانه.
    2. The study concludes that the right to the truth about gross human rights violations and serious violations of human rights law is an inalienable and autonomous right, linked to the duty and obligation of the State to protect and guarantee human rights, to conduct effective investigations and to guarantee effective remedy and reparations. UN 2- وخلُصت هذه الدراسة إلى أن الحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان هو حق غير قابل للتصرف ومستقل ومرتبط بواجب الدولة المتعلق بحماية وضمان حقوق الإنسان، وبالتزامها بإجراء تحقيقات فعالة وضمان سبيل انتصاف فعال وتعويض مناسب.
    16. For its part, Argentina stresses that the right to the truth is an autonomous right, both individual and communal in nature, and that, alongside justice, memory and reparation, constitutes one of the four mainstays of action to combat impunity, in cases involving gross violations of human rights. UN 16- ومن ناحيتها، أكدت الأرجنتين أن الحق في معرفة الحقيقة حق مستقل بذاته، وأنه بطبيعته حق فردي وجماعي، وأنه في الوقت ذاته يشكل، إلى جانب العدالة والذاكرة والجبر، إحدى الركائز الأربع لمكافحة الإفلات من العقاب في حال حدوث انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    In its Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, the African Commission infers that the right to the truth forms a constitutive part of the right to an effective remedy. UN وتشير اللجنة الأفريقية، في مبادئها العامة ومبادئها التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ومساعدة قانونية في أفريقيا() إلى أن الحق في معرفة الحقيقة يشكل جزءاً من الحق في الانتصاف الفعلي().
    the right to the truth is, however, still a fairly vague concept in international law. UN غير أن الحق في معرفة الحقيقة ما زال مفهوماً غامضاً نسبياً في القانون الدولي.
    That report also lays out how the right to the truth underpins the obligations of States to determine the fate and whereabouts of persons who are unaccounted for. UN ويوضح التقرير أيضا أن الحق في معرفة الحقيقة ترتكز عليه التزامات الدول بتحديد مصائر مجهولي المصير وأماكن وجودهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more