The report would include a discussion of the problem and would highlight the fact that Governments in the region were serious about tackling children's gangs. | UN | وسيشمل التقرير مناقشة للمشكلة وسيوضح أن الحكومات في المنطقة جادة في معالجة مسألة عصابات الأطفال. |
Equally disgusting is the fact that Governments in the region chose to swallow the lie peddled by the Indonesian Government. | UN | ومما يثير الاشمئزاز بالمثل أن الحكومات في المنطقـة اخـتارت أن تبتلـع اﻷكذوبـة الـتي روجتـها الحكومة الاندونيسية. |
We note with satisfaction that Governments in donor and recipient countries have over the years increased their support for the work undertaken by the Department of Humanitarian Affairs. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن الحكومات في البلدان المانحة والبلدان المستفيدة قد زادت خلال السنوات من دعمها للعمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
She knew from experience that Governments in Africa tended to be uncomfortable with the Committee's concluding observations and were only too pleased to withhold them from public scrutiny. | UN | كما أنها تعرف من التجربة أن الحكومات في أفريقيا تنزع إلى الشعور بعدم الارتياح إزاء الملاحظات الختامية للجنة ولا تشعر بسرور بالغ إلا بإبعادها عن أنظار وأسماع عامة الجماهير. |
The Committee notes that the governments in the State party have partnered with various groups to produce and disseminate public information about child sexual exploitation and trafficking. | UN | ١٩- تلاحظ اللجنة أن الحكومات في الدولة الطرف أقامت شراكة مع مجموعات من أجل إعداد ونشر مواد إعلامية بشأن استغلال الأطفال جنسياً والاتجار بهم. |
One of the explanations is that Governments in developing countries tend to focus their attention on the development of manufacturing and agricultural activities, not these related to services. | UN | وأحد تفسيرات ذلك هو أن الحكومات في البلدان النامية تميل إلى تركيز اهتمامها على تنمية أنشطة التصنيع والأنشطة الزراعية، وليس الأنشطة المتصلة بالخدمات. |
For example, this report shows that Governments in the export-orientated economies of Asia have taken significant steps to promote ISO 14001 standards by establishing infrastructure and providing incentives, comprehensive support programmes for SMEs and financial assistance. | UN | فمثلاً، يبين هذا التقرير أن الحكومات في الاقتصادات الموجهة نحو التصدير في آسيا اتخذت خطواتٍ هامةً للترويج للمعيار إيزو ١٠٠٤١، من خلال إقامة هياكل أساسية وتقديم حوافز وبرامج دعم شامل للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتقديم المساعدة المالية. |
70. The observer for the South Asian Human Rights Documentation Centre stated that Governments in the region should appoint focal points within relevant ministries to address the issue of migrant workers. | UN | 70- وذكر المراقب عن مركز جنوب آسيا لوثائق حقوق الإنسان أن الحكومات في المنطقة ينبغي أن تعين جهات اتصال داخل الوزارات المختصة لتناول مسألة العمال المهاجرين. |
Recent estimates suggest that Governments in developing countries spend some US$ 10-25 billion annually on water supply and sanitation, with a major portion being spent on higher-level services in urban centres. | UN | وتشير التقديرات الأخيرة إلى أن الحكومات في البلدان النامية تنفق ما يتراوح بين 10 و 25 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا على إمدادات المياه والمرافق الصحية، ويُنفق جزء كبير منها على خدمات ذات مستوى أعلى في المدن الكبرى. |
It was noted that Governments in developing countries were not providing subsidies to organic agriculture, but in some cases they were starting to promote awareness raising, research and training. | UN | 21- ولوحظ أن الحكومات في البلدان النامية لا تقدم إعانات للزراعة الطبيعية ولكنها بدأت في بعض الحالات في تعزيز التوعية والبحوث والتدريب. |
Another problem is that Governments in developed countries spend over 50 per cent of their $8 billion-a-year energy research budgets on nuclear programmes, whereas renewable energy sources get less than 10 per cent. | UN | وثمة مشكلة أخرى، هي أن الحكومات في البلدان المتقدمة النمو تنفق أكثر من ٥٠ في المائة من ميزانياتها المتعلقة ببحوث الطاقة، البالغة ٨ بلايين دولار سنويا، على البرامج النووية، في حين لا تحظى مصادر الطاقة المتجددة إلا بأقل من ١٠ في المائة. |
We accept the fact that Governments in developing countries have a responsibility to work together and to encourage the active participation of the private sector, civil society and other stakeholders in bringing about sustainable social and economic development for all segments of our society. | UN | إننا نقبل حقيقة أن الحكومات في البلدان النامية تتحمل مسؤولية العمل معا، وتشجيع المشاركة النشطة للقطاع الخاص والمجتمع المدني وأصحاب المصالح الأخرى على تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة لجميع شرائح مجتمعنا. |
102. Participants agreed that Governments in destination countries could consider offering companies incentives to invest more in the countries of origin of migrant workers. | UN | 102 - واتفق المشاركون على أن الحكومات في بلدان المقصد يمكنها النظر في تقديم حوافز للشركات لتزيد من استثماراتها في البلدان الأصلية للعمال المهاجرين. |
8. Notes with satisfaction that Governments in several developed and developing countries have made progress in putting in place a system to achieve coherence between competition policy and other policies. | UN | 8- يلاحظ بارتياح أن الحكومات في عدة بلدان متقدمة ونامية قد أحرزت تقدماً في إقامة نظام لتحقيق الاتساق بين سياسة المنافسة وسياسات أخرى. |
19. Concerning the role of the State, the group noted the important role that the State plays in poverty alleviation, but also that Governments in many countries had limited capacities and were, in some cases, inefficient at providing local services to the poor. | UN | ٩١ - وفيما يتعلق بدور الدولة، أشار الفريق إلى أهمية الدور الذي تؤديه الدولة في تخفيف الفقر، ولكنه أشار أيضا إلى أن الحكومات في كثير من البلدان لها قدرات محدودة وفي بعض الحالات لا تتسم جهودها بالكفاءة فيما يتعلق بتوفير الخدمات المحلية للفقراء. |
17.13 (a) The results of a survey of participants taken at the first session of the Committee on Emerging Social Issues indicated that Governments in the region accorded a higher priority to addressing health (especially in the area of HIV/AIDS), gender and disability issues. | UN | 17-13 (أ) أظهرت النتائج التي تمخض عنها استقصاء آراء المشاركين في الدورة الأولي للجنة المعنية بالقضايا الاجتماعية الناشئة أن الحكومات في المنطقة تولي أولوية أكبر لمعالجة القضايا المتعلقة بالصحة (لاسيما في شأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز) ونوع الجنس والإعاقة. |
To add, it is further assessed that Governments in more developed regions had a total prohibition of dual citizenship (12 per cent) than in less developed regions (34 per cent) or least developed countries (37 per cent). | UN | وفضلا عن ذلك، خلصت التقييمات إلى أن الحكومات في المناطق الأكثر نموا تحظر بشكل كامل الجنسية المزدوجة (12 في المائة)، في حين كانت النسبة في المناطق الأقل نموا (34 في المائة) وفي أقل البلدان نموا (37 في المائة). |
BERKELEY – We hear from surprisingly many quarters these days that Governments in Europe and North America, and their central banks, should give up on the expansionary policies they have pursued to try to create jobs. The high unemployment currently afflicting the North Atlantic, critics of government stimulus maintain, is not cyclical but “structural,” and thus cannot be alleviated by policies that boost aggregate demand. | News-Commentary | بيركلي ـ في أيامنا هذه، كثيراً ما نسمع من جهات كثيرة مستغربة أن الحكومات في أوروبا وأميركا الشمالية، وبنوكها المركزية، لابد وأن تتخلى عن السياسات التوسعية التي تبنتها في محاولة لخلق فرص العمل. ويزعم منتقدو التحفيز الحكومي أن مستوى البطالة المرتفع، الذي ابتليت به بلدان شمال الأطلنطي حالياً، ليس دورياً بل "بنيوياً"، ولا يمكن تخفيفه بالتالي بتبني السياسات المعززة للطلب الكلي. |
10. Underscores that the governments in the region have a primary responsibility to protect their populations, including from attacks by militias and armed groups and stresses the importance of ensuring the full, safe and unhindered access of humanitarian workers to people in need in accordance with international law; | UN | 10 - يؤكد أن الحكومات في المنطقة تتحمل مسؤولية رئيسية عن حماية سكانها، وفق القانون الدولي، وخاصة من الهجمات التي تشنها المليشيات والجماعات المسلحة، ويؤكد أهمية كفالة توفير إمكانية وصول عمال الإغاثة الإنسانية بصورة كاملة ومأمونة ودون عائق إلى المحتاجين؛ |
10. Underscores that the governments in the region have a primary responsibility to protect their populations, including from attacks by militias and armed groups and stresses the importance of ensuring the full, safe and unhindered access of humanitarian workers to people in need in accordance with international law; | UN | 10 - يؤكد أن الحكومات في المنطقة تتحمل مسؤولية رئيسية عن حماية سكانها، وفق القانون الدولي، وخاصة من الهجمات التي تشنها المليشيات والجماعات المسلحة، ويؤكد أهمية كفالة توفير إمكانية وصول عمال الإغاثة الإنسانية بصورة كاملة ومأمونة ودون عائق إلى المحتاجين؛ |