"أن الحكومة السودانية" - Translation from Arabic to English

    • that the Sudanese Government
        
    • that the Government of the Sudan
        
    • that the Government of Sudan
        
    • Sudanese Government had
        
    The Ministry further underlined that the Sudanese Government bore responsibility for the security of all Eritreans residing in the Sudan. UN ثم إن وزارة الخارجية شددت على أن الحكومة السودانية تتحمل المسؤولية عن أمن جميع الإريتريين المقيمين في السودان.
    The obvious conclusion was that the Sudanese Government was not in a position, from the logistical point of view, to provide assistance to the rebels. UN ومن الواضح تماما، بالتالي أن الحكومة السودانية لا تستطيع مد يد العون الى الثوار، وذلك من وجهة نظر سوقية بحتة.
    It should be noted, however, that the Sudanese Government had released political prisoners. UN واستدرك قائلا إن مما تجدر اﻹشارة إليه هو أن الحكومة السودانية أفرجت عن عدد من السجناء السياسيين.
    The Panel is aware that the Government of the Sudan regularly imports arms and ammunition from various sources. UN ويدرك الفريق أن الحكومة السودانية تقوم عادة باستيراد الأسلحة والذخائر من مختلف المصادر.
    It later transpired that the Government of the Sudan had decided to redeploy six Mi-24 attack helicopters, which it withdrew earlier as a gesture of its compliance with the ban imposed by the Security Council. UN وتبين بعد ذلك أن الحكومة السودانية قررت إعادة نشر ست مروحيات هجومية من طراز MI-24 كانت قد سحبتها في وقت سابق كبادرة عن رغبتها في الامتثال للحظر الذي يفرضه مجلس الأمن.
    Recalling in this regard that the Government of Sudan bears the primary responsibility to respect human rights while maintaining law and order and protecting its population within its territory and that all parties are obliged to respect international humanitarian law, UN وإذ يشير في هذا الصدد إلى أن الحكومة السودانية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن احترام حقوق الإنسان، مع القيام في الوقت نفسه بالحفاظ على القانون والنظام وحماية سكانها الموجودين داخل إقليمها، وإلى أن جميع الأطراف ملزمة باحترام القانون الإنساني الدولي،
    There were reports not only that the Sudanese Government had done so but also that the Sudanese armed forces had been involved directly and indirectly in such attacks. UN وهناك تقارير لا تورد فقط أن الحكومة السودانية فعلت ذلك وإنما تورد أيضا أن القوات المسلحة السودانية تورطت بشكل مباشر وغير مباشر في شن هجمات من هذا القبيل.
    It should be stated quite categorically that the Sudanese Government condemned abductions, violence, torture and any other inhumane treatment of children, regardless of the perpetrator. UN ومن الواجب أن يؤكد من جديد على نحو قاطع أن الحكومة السودانية تدين قبل كل شيء حالات الاختطاف والعنف والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية، فيما يتصل باﻷطفال، بصرف النظر عن اﻷطراف التي ارتكبتها.
    The author states that it is therefore clear that the Sudanese Government considers him to be an informer for the Ba'ath Party and that it is known worldwide that collaborators of the opposition press in Sudan are under permanent danger of reprisals. UN ويذكر مقدم البلاغ أنه من الواضح إذا أن الحكومة السودانية تعتبره عميلا لحزب البعث، وأنه من المعروف في جميع أنحاء العالم أن المتعاونين مع صحافة المعارضة في السودان معرضون باستمرار لخطر الانتقام.
    His Government had been gratified to learn that the Sudanese Government intended to organize parliamentary elections in 1996 and that it had decided to free prisoners, particularly the opponents of the regime. He hoped that the Government would soon take other measures to establish the rule of law and to respect fundamental rights and freedoms and that its efforts would be acknowledged by the international community. UN وعلم الاتحاد الروسي بارتياح أن الحكومة السودانية تعتزم تنظيم انتخابات برلمانية في عام ١٩٩٦ وقررت اﻹفراج عن السجناء، لا سيما المعارضين للنظام؛ وهو يأمل في أن تتخذ الحكومة قريبا تدابير أخرى ﻹقامة دولة سيادة القانون ولاحترام الحقوق والحريات اﻷساسية ويأمل أيضا في أن يعترف المجتمع الدولي بهذه الجهود.
    On 10 November 2009, HAC Commissioner Hassabo announced that the Sudanese Government would close the camps for displaced persons by early next year, without guarantees of access to food and water, and without guarantees of security. UN في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أعلن رئيس مفوضية العون الإنساني حسبو أن الحكومة السودانية ستغلق مخيمات النازحين بحلول أوائل العام المقبل إن لم تحصل على ضمانات بالحصول على الغذاء والماء وبدون ضمانات أمنية.
    Recalling that the Sudanese Government bears the primary responsibility to protect its population within its territory, to respect human rights, and to maintain law and order, and that all parties are obliged to respect international humanitarian law, UN وإذ يشير إلى أن الحكومة السودانية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية سكانها الموجودين داخل أراضيها، وعن احترام حقوق الإنسان، والحفاظ على القانون والنظام، وإلى أن جميع الأطراف ملزمة باحترام القانون الإنساني الدولي،
    Recalling that the Sudanese Government bears the primary responsibility to protect its population within its territory, to respect human rights, and to maintain law and order, and that all parties are obliged to respect international humanitarian law, UN وإذ يشير إلى أن الحكومة السودانية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية سكانها الموجودين داخل أراضيها، وعن احترام حقوق الإنسان، والحفاظ على القانون والنظام، وإلى أن جميع الأطراف ملزمة باحترام القانون الإنساني الدولي،
    In October, Sudan's Foreign Minister stated that the Sudanese Government is not bound to any particular document to achieve a negotiated settlement to the civil war; rather it is the concepts in the various existing documents which must be debated and agreed upon. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر، ذكر وزير خارجية السودان أن الحكومة السودانية ليست ملزمة بأي وثيقة معينة لتحقيق تسوية تفاوضية للحرب اﻷهلية؛ وإنما المفاهيم الواردة في مختلف الوثائق الموجودة هي التي يجب التداول بشأنها والموافقة عليها.
    (d) It has been surprisingly alleged by the Ethiopian Government that the Sudanese Government wanted Ethiopia to engage in a cover-up of the crime. UN )د( لقد كان من المفاجئ أن تدعي الحكومة الاثيوبية أن الحكومة السودانية أرادت من اثيوبيا أن تشترك معها في عملية تستر على الجريمة.
    She was aware that the Government of the Sudan attributed such actions to tribal conflicts among local populations in the region, but it was nevertheless the authorities' duty to put an end to such practices. UN وهي تعلم أن الحكومة السودانية تعزو هذه التصرفات إلى المنازعات القبائلية القائمة بين السكان المحليين في المنطقة، غير أن السيدة إيفات ترى مع ذلك أن من واجب السلطات الحكومية أن تكفل وقف هذه الممارسات.
    Implementation by the Sudan of this resolution would represent a genuine and radical change in the Sudan's stance and would be a clear indication that the Government of the Sudan will abandon its present policies, which have led it into the regrettable position it finds itself in now. UN إن تنفيذ السودان لذلك القرار يمكن أن يمثل بداية تغيير جذري في توجهات السودان، ومؤشـرا حقيقيــا على أن الحكومة السودانية سوف تعدل عن سياساتها الراهنة التي انتهت بها إلى الوضع المؤسف الراهن.
    As my Special Representative told the Security Council on 27 October, recent clashes indicate that the Government of the Sudan continues to support a military solution to the conflict. UN وكما ذكر ممثلي الخاص لمجلس الأمن في 27 تشرين الأول/أكتوبر، فإن الاشتباكات الأخيرة تشير إلى أن الحكومة السودانية لا تزال تؤيد الحل العسكري للصراع.
    89. As discussed above and described in more detail in the case studies below, the Panel has determined that the Government of the Sudan continues to provide operational support to armed militia groups. UN 89 - وكما سبقت مناقشة، وعلى نحو ما يرد بمزيد من التفصيل في الدراسات الإفرادية أدناه، فقد انتهى الفريق إلى أن الحكومة السودانية لا تزال تقدم الدعم التشغيلي لجماعات مليشيا مسلحة.
    Later it transpired that the Government of the Sudan had decided to unilaterally redeploy six Mi-24 " Hind " attack helicopters that it had earlier withdrawn from Darfur to demonstrate compliance with the Security Council arms embargo. UN وتبين بعد ذلك أن الحكومة السودانية قررت إعادة نشر ست مروحيات هجومية " هند " من طراز MI-24 كانت قد سحبتها في وقت سابق من دارفور للبرهنة على امتثالها للحظر الذي يفرضه مجلس الأمن على توريد الأسلحة.
    Recalling in this regard that the Government of Sudan bears the primary responsibility to respect human rights while maintaining law and order and protecting its population within its territory and that all parties are obliged to respect international humanitarian law, UN وإذ يشير في هذا الصدد إلى أن الحكومة السودانية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن احترام حقوق الإنسان، مع القيام في الوقت نفسه بالحفاظ على القانون والنظام وحماية سكانها الموجودين داخل إقليمها، وإلى أن جميع الأطراف ملزمة باحترام القانون الإنساني الدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more