"أن الحل الوحيد" - Translation from Arabic to English

    • that the only solution
        
    • that the only possible solution
        
    For years now, the most reactionary Israeli voices have declared that the only solution is permanent war. UN ومنذ سنين، تعلن أشد الأصوات الإسرائيلية رجعيةً أن الحل الوحيد هو الحرب الدائمة.
    Syria has in the past affirmed, as it does again today, that the only solution to this crisis is national dialogue. UN لقد أكدت سورية، وهي تؤكد اليوم أيضا أن الحل الوحيد لهذه الأزمة هو الحوار الوطني.
    Europe knows that the only solution is an ambitious policy of solidarity and development. UN وتعرف أوروبا أن الحل الوحيد يكمن في انتهاج سياسة طموحة تقوم على التضامن والتنمية.
    India has maintained consistently that the only solution to the ongoing violence lies down the path of political dialogue and reconciliation. UN ظلت الهند تؤكد دائما أن الحل الوحيد للعنف المتواصل يوجد على طريق الحواري السياسي والمصالحة.
    Moreover, the Agency's education system deliberately perpetuated a refugee mentality amongst Palestinian youth, teaching them from the earliest age that the only possible solution was the so-called claim of return. UN وعلاوة على ذلك يديم النظام التعليمي للوكالة بشكل متعمَّد عقلية اللاجئ فيما بين الشباب الفلسطيني ويعلمهم منذ نعومة أظافرهم أن الحل الوحيد يكمن فيما يسمى بحق العودة.
    Many indigenous representatives indicated that the only solution they saw for the eradication of such problems was the implementation of their right to self-determination. UN وأشار العديد من الممثلين اﻷصليين إلى أن الحل الوحيد الذي يرونه للقضاء على تلك المشاكل يكمن في إعمال حقهم في تقرير المصير.
    When that happens, you know in your heart that the only solution is to make your family a little... bigger. Open Subtitles وحينما يحدث هذا، تعرف بداخلك أن الحل الوحيد هو أن تزيد من عائلتك قليلًا
    It appears that the only solution for continuing the de-mining is an extension of remaining international staff at the Cambodia Mine Action Centre for a period of 60 days while all issues are resolved. UN ويبدو أن الحل الوحيد لمواصلة التطهير هـــو تمديــــد فتـرة عمل الموظفين الدوليين المتبقين في مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في كمبوديا، لمدة ٦٠ يوما أخرى ريثما تحسم كل القضايا.
    In the statement, the Council stressed that the only solution to the crisis in the Syrian Arab Republic was through an inclusive and Syrian-led political process. UN وشدد المجلس في البيان على أن الحل الوحيد للأزمة الحالية التي تشهدها الجمهورية العربية السورية إنما يكون من خلال عملية سياسية جامعة بقيادة سورية.
    Today, I would like to reiterate the position previously expressed by Egypt that the only solution to the crisis in Syria lies in ending the violence and engaging in a serious dialogue among all parties in a climate of political openness. UN وأود أن أعيد التأكيد على الموقف الذي سبق وعبرت عنه مصر من أن الحل الوحيد للأزمة في سورية يتمثل في وقف العنف والانخراط في حوار جدي بين كافة الأطراف في ظل مناخ من الانفتاح السياسي.
    In this respect, it has been established that the only solution is the creation of a Palestinian State that is viable with secure and internationally recognized borders alongside a State of Israel that is also certain of its security. UN وفي هذا الصدد، ثبت أن الحل الوحيد هو إنشاء دولة فلسطينية قابلة للبقاء ولها حدود دولية آمنة معترف بها جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل التي يجب أيضا أن يُضمن أمنها.
    No country was immune to that crisis. In the circumstances, the Ukrainian Government considered that the only solution was to accelerate structural reforms, adjust national expenditures to resources available from non-inflationary funding and work closely with private creditors. UN وفي هذه الظروف، ترى حكومة أوكرانيا أن الحل الوحيد يكمن في اﻹسراع في إجراء اﻹصلاحات البنيوية وتكييف الانفاق العام مع الموارد المتاحة دون اللجوء إلى التمويل التضخمي، والتعاون الوثيق مع الدائنين من القطاع الخاص.
    The Republic of Moldova believes that the only solution to the conflict lies in the development of a draft law related to the special status of Transdnestr as an integral part of a unified and indivisible State, in accordance with our Constitution. UN وتعتقد جمهورية مولدوفا أن الحل الوحيد للصراع يكمن في وضع مشروع قانون يتصـــل بالمركز الخاص بالترانسدنستر كجزء لا يتجزأ من دولة موحدة لا يمكن تقسيمها، وفقا لدستورنا.
    The Government of The Bahamas posits that the only solution to easing prison congestion in the long-term must be multi-dimensional, comprehensive and holistic. UN وترى حكومة جزر البهاما أن الحل الوحيد للحد من اكتظاظ السجون على الأجل الطويل يجب أن يكون حلاً متعدد الأبعاد وشاملاً وكلياً.
    We have no doubt that the only solution to that difficulty will be to have longer and/or more frequent sessions of the Commission. UN ولا يساورنا شك في أن الحل الوحيد لهذه الصعوبة هو عقد دورات أطول و/أو أكثر تواترا للجنة.
    14. The facts related above led his delegation to conclude that the only solution was to move the Headquarters of the United Nations. UN 14 - والوقائع السالفة الذكر قد جعلت وفد فنزويلا يتوصل إلى نتيجة مفادها أن الحل الوحيد يتمثل في نقل مقر الأمم المتحدة.
    He added that the only solution was to request, in the context of the programme budget for the biennium 2002-2003, the creation of a D-2 post for 2003 and to charge it against the contingency fund. UN وأضاف أن الحل الوحيد هو طلب إنشاء وظيفة من الرتبة د-2 لعام 2003 في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 وأن يتم تمويلها عن طريق صندوق الطوارئ.
    On the question of the funding of three posts under the Operational Reserve Category I, he explained that the only solution for covering posts created in the course of a year that were not included in the annual programme budget, was to use the Operational Reserve. UN وفي ما يتعلق بمسألة تمويل ثلاث وظائف في إطار الفئة الأولى من الاحتياطي التشغيلي، أوضح أن الحل الوحيد لتغطية تكاليف الوظائف المستحدثة خلال فترة سنة والتي لم تُدرَج في الميزانية البرنامجية السنوية يتمثل في استخدام الاحتياطي التشغيلي.
    It stresses that the only solution to the current crisis in Syria is through an inclusive and Syrian-led political process, with the aim of effectively addressing the legitimate aspirations and concerns of the population which will allow the full exercise of fundamental freedoms for its entire population, including that of expression and peaceful assembly. UN ويشدد على أن الحل الوحيد للأزمة الحالية التي تشهدها سوريا إنما يكون من خلال عملية سياسية جامعة بقيادة سورية، تهدف إلى تلبية تطلعات السكان المشروعة ومعالجة شواغلهم على نحو فعال، بما يسمح لهم جميعا بممارسة الحريات الأساسية ممارسة كاملة، ويشمل ذلك حريتي التعبير والتجمع السلمي.
    Stressing that the only solution to the current crisis in the Syrian Arab Republic is through an inclusive and Syrian-led political process based on the Geneva Communiqué of 30 June 2012, and emphasising the need to convene the international conference on Syria as soon as possible, UN وإذ يشدد على أن الحل الوحيد للأزمة الراهنة في الجمهورية العربية السورية سيكون من خلال عملية سياسية شاملة بقيادة سورية على أساس بيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012، وإذ يشدد على ضرورة عقد مؤتمر دولي بشأن سوريا في أبكر وقت ممكن،
    I agree with many of our colleagues that the only possible solution is one of a compromise that can form the greatest common denominator among our aspirations. UN وأنا أتفق مع الكثير من زملائنا على أن الحل الوحيد الممكن هو حل توفيقي يمكن أن يشكل القاسم المشترك الأعظم فيما بين تطلعاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more