"أن الحماية" - Translation from Arabic to English

    • that protection
        
    • that the protection
        
    • protection as
        
    • protections
        
    • protection was
        
    • of protection
        
    • protection has
        
    • the protection which
        
    The Government was aware, however, that protection against discrimination was not ensured in full by the law. UN وتدرك الحكومة مع ذلك أن الحماية من التمييز ليست مكفولة تماماً بموجب القانون.
    It was the understanding of the working group that protection should be given to all children and not only to victims. UN ويفهم الفريق العامل أن الحماية ينبغي توفيرها لجميع الأطفال وليس للأطفال الضحايا فقط.
    While it is established that protection remains the primary responsibility of the receiving State, additional actors may play an important role to the extent permitted by international law. UN ولئن كان من الثابت أن الحماية تظل المسؤولية الأولى للدولة المتلقية للمساعدة، فإن فاعلين إضافيين يمكن أن يقوموا بدور مهم بالقدر الذي يجيزه القانون الدولي.
    It must be emphasized that the protection offered by the principle of non-refoulement is of an imperative nature. UN ولا بد من التشديد على أن الحماية التي يوفرها مبدأ عدم الطرد تتسم بطابع إلزامي.
    The Committee considered that the protection guaranteed by article 2, paragraph 3, and article 14, paragraph 1, of the Covenant would not be complete if it did not extend to the enforcement of decisions adopted by courts in full respect of the conditions set up in article 14. UN ورأت اللجنة أن الحماية بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تكون كاملة إذا لم تشمل تنفيذ الأحكام التي تعتمدها المحاكم مع الاحترام الكامل للشروط المنصوص عليها في المادة 14.
    It was indisputable that protection against cruel, inhuman or degrading treatment was a non-derogable right. UN ومما لا جدال فيه أن الحماية من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق لا يجوز تقييده.
    The World Bank study also revealed that protection in agriculture was much higher and resulted mostly from NTB. UN كما كشفت دراسة البنك الدولي أن الحماية في مجال الزراعة أكبر بكثير ونتجت في أغلب الأحيان عن الحواجز غير التعريفية.
    She believes that protection alone will not be enough, unless proper investigations are carried out, so that the suspects are identified and brought to justice. UN وترى أن الحماية وحدها لن تكفي ما لم يجرِ القيام بالتحقيقات اللازمة لتحديد هوية المشتبه فيهم وإحالتهم إلى القضاء.
    She considers that the State party denied her refugee protection on the basis of an erroneous assessment by the pre-removal risk assessment officer, who concluded that protection for victims of gender-based violence was available in Mexico City. UN وهي تعتبر أن الدولة الطرف رفضت منحها الحماية كلاجئة على أساس تقييم خاطئ أجراه الموظف المكلف بتقييم المخاطر قبل الترحيل، الذي خلص إلى أن الحماية متاحة في مكسيكو لضحايا العنف الجنساني.
    The European Union welcomed the focus on cooperation for disaster risk reduction and considered it of utmost importance not to lose sight of the fact that protection in relation to disasters should be people-focused. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتركيز على التعاون للحد من مخاطر الكوارث، ويرى أنه من الأهمية بمكان ألا تغيب عن الأنظار حقيقة أن الحماية بالنسبة للكوارث ينبغي أن تركز على السكان.
    109. In response, the Executive Director noted that protection was integral to the equity agenda worldwide. UN 109 - وللرد على ذلك، أشار المدير التنفيذي إلى أن الحماية جزء لا يتجزأ من الخطة المتعلقة بالمساواة في جميع أنحاء العالم.
    270. In response, the Executive Director noted that protection was integral to the equity agenda worldwide. UN 270 - وللرد على ذلك، أشار المدير التنفيذي إلى أن الحماية جزء لا يتجزأ من الخطة المتعلقة بالمساواة في جميع أنحاء العالم.
    The capacity to offer interim protection measures constitutes an essential element for safeguarding retaliation complainants and encourages staff to report misconduct on the basis that protection will be forthcoming. UN وتشكل القدرة على توفير تدابير الحماية المؤقتة عنصرا أساسيا في كفالة حماية مقدمي الشكاوى من الانتقام وتشجيع الموظفين على الإبلاغ عن سوء السلوك على أساس أن الحماية ستتوفر لهم.
    It concluded by highlighting the fact that protection will remain a challenge and that the anniversary year of the 1951 Convention in 2001 will provide an opportunity to reinforce the commitment to fundamental international protection principles and to look ahead by exploring possibilities to improve and advance the system of protection. UN وتختتم المذكرة بتسليط الضوء على حقيقة أن الحماية ستظل تمثل تحدياً وأن مناسبة الاحتفال في عام 2001 بذكرى مرور خمسين سنة على اعتماد اتفاقية عام 1951 ستتيح فرصة لتعزيز الالتزام بالمبادئ الأساسية لتوفير الحماية الدولية والتطلع إلى الأمام من خلال استكشاف إمكانيات تحسين وتعزيز نظام الحماية.
    It is also clear that protection must always be managed within the framework of internationally agreed protection principles, including those which underlie the civilian and humanitarian character of refugee work. UN ومن الواضح أيضا أن الحماية يجب أن تدار دائما ضمن إطار من مبادئ الحماية المتفق عليها دوليا، ومن بينها تلك المبادئ التي يقوم عليها الطابع المدني والإنساني للعمل المتعلق باللاجئين.
    Against this background, the Advisory Committee is of the opinion that the protection of the Framework Convention remains available to persons belonging to indigenous peoples if they wish to rely on the protection provided therein. UN هذا هو السياق الذي يجعل اللجنة الاستشارية ترى أن الحماية التي تمنحها الاتفاقية الإطارية ينبغي أن تبقى سارية على الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية إن شاءوا الاعتماد عليها.
    However, it is clear that the protection afforded to smuggled migrants is considerably less than that provided for victims of trafficking under the Trafficking Protocol, specifically because smuggled migrants are considered to have consented to the practice. UN غير أنه من الواضح أن الحماية الممنوحة للمهاجرين المهرَّبين أقل بكثير من الحماية الممنوحة لضحايا الاتجار غير المشروع ويعود السبب في ذلك على وجه التحديد إلى اعتبار أن المهاجرين المهرَّبين قد قبلوا بتلك الممارسة.
    The Philippines explained that the protection and support afforded to women and children by the Anti-Trafficking in Persons Act of 2003 also afforded protection to smuggled women and children. UN وأوضحت الفلبين أن الحماية والدعم اللذين يتيحهما للنساء والأطفال قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لسنة 2003 يوفران الحماية أيضا للنساء والأطفال المهربين.
    Moreover, we must stop thinking of environmental protection as a cost. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن نتوقف عن التفكير في أن الحماية البيئية مكلفة.
    Robust protections of speech and free and open dialogue were also an important part of the solution. UN كما أن الحماية القوية لحرية الكلام والحوار الحر والمفتوح جزء هام أيضاً من الحل.
    However, protection was accorded to the children of another union. UN على أن الحماية متوفرة لﻷطفال المولودين من زواج آخر.
    20. Beyond the crisis, social protection has been seen by various analysts as a tool to rebalance the global economy. UN 20 - وإلى جانب الأزمات، يرى عدد من المحللين أن الحماية الاجتماعية تشكل أداة لإعادة التوازن للاقتصاد العالمي.
    the protection which it provided was not as extensive as that provided by the Ottawa Convention, but it would make a substantial contribution to alleviating the suffering of civilian populations. UN ورغم أن الحماية التي يوفرها أقل من الحماية المنصوص عليها في تلك الاتفاقية، فإنه سيساهم بقدر كبير في التخفيف من معاناة السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more