"أن الدعم المقدم" - Translation from Arabic to English

    • that support
        
    • that the support
        
    • the support provided
        
    He noted that support to member States would also be enhanced. UN وأشار أيضا إلى أن الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء سوف يتم تعزيزه.
    The Government should ensure that support from its partners was effective and contributed to development outcomes. UN وينبغي للحكومة أن تتأكد من أن الدعم المقدم من شركائها دعم فعال ويسهم في تحقيق نتائج إنمائية.
    It was also stressed that support to follow up on the recommendations and technical assistance to countries was very important. UN كما تم التشديد على أن الدعم المقدم لأعمال متابعة التوصيات والمساعدة التقنية للبلدان هو دعم بالغ الأهمية.
    There was no guarantee, however, that the support voiced for it thus far would translate into the necessary votes. UN وليس هناك ما يضمن أن الدعم المقدم إلى هذا التعديل سوف يجد من يؤيده أثناء التصويت عليه.
    He was aware that the support given to Egypt, among other countries, was insufficient. UN وقال إنه يدرك أن الدعم المقدم لمصر، ولبلدان أخرى كذلك، غير كاف.
    The delegation noted that the support provided in Rwanda was an excellent example of such work. UN وأشار الوفد على أن الدعم المقدم في رواندا مثال دال على ذلك.
    I am pleased to report that support for the improvements, including building the capacity of States to report, will mainly derive from savings made by streamlining the current system. UN ويسرني أن الدعم المقدم لإدخال تحسينات، بما في ذلك بناء القدرات لمساعدة الدول على تقديم التقارير، سيكون مستمدا أساسا من الوفورات التي تتحقق من خلال ترشيد النظام الحالي.
    It also noted that support for the extension of State authority would require cooperation with other partners, including the International Financial Institutions and donor agencies. UN ويلاحظ أن الدعم المقدم لبسط سلطة الدولة سيقتضي التعاون مع الشركاء الآخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة.
    Several common findings emerged, most notably that support from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat and the CERF secretariat had been instrumental in preparing CERF requests and that the Fund had been particularly crucial to enabling humanitarian response in smaller, less visible emergencies. UN وتم التوصل إلى استنتاجات مشتركة عديدة، أبرزها أن الدعم المقدم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة وأمانة الصندوق كان فعالا في إعداد طلبات الصندوق وأن الصندوق كان له بالغ الأهمية في تمكين الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ الأصغر حجما والأقل وضوحا.
    Some stress, however, that support provided to local productions sometimes does not enable a clear added value, and that what is actually subsidized does not really differ from what the private market may offer. UN غير أن البعض يؤكد أن الدعم المقدم إلى الإنتاج المحلي لا يتيح في بعض الأحيان تحقيق قيمة مضافة واضحة، وأن ما يقدم الدعم إليه بالفعل لا يختلف في الواقع عما يمكن أن تقدمه سوق القطاع الخاص.
    Within this context, the Joint Advisory Group agreed that support for export development was even more important in the light of the global economic crisis. UN وفي هذا السياق، وافق الفريق الاستشاري المشترك على أن الدعم المقدم لأغراض تنمية الصادرات أصبح حتى أكثر أهمية من قبل وذلك في ضوء الأزمة الاقتصادية التي يشهدها العالم.
    For instance, 25% of women felt that support from a woman's group would be useful, yet only 1% actually went to a woman's group. UN وعلى سبيل المثال، ارتأت نسبة 25 في المائة من النساء أن الدعم المقدم من جماعة نسائية سيكون مفيدا، غير أن نسبة 1 في المائة فحسب لجأت بالفعل إلى جماعة نسائية.
    The midterm evaluation of the Peacebuilding Fund in Sierra Leone noted that support from the Fund for those activities " exemplif[ied] gap-filling with quick results " . UN وأشار تقييم منتصف المدة لصندوق بناء السلام في سيراليون إلى أن الدعم المقدم من الصندوق لهذه الأنشطة يمثل ملء الفجوة وإحراز نتائج سريعة.
    He was pleased that support for the design and implementation of national sustainable development strategies in small island developing States would continue in the Pacific and that the possibility of pursuing similar projects in the other regions would be actively explored. UN وأضاف أنه يسـرُّه أن الدعم المقدم لتصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية سيستمر في المحيط الهادئ وأنه سيتم بنشاط استطلاع إمكانية العمل على تنفيذ مشاريع مماثلة في المناطق الأخرى.
    In this regard, the meeting was of the view that support to NEPAD would yield the desired results only with effective implementation of NEPAD programmes, strong regional consensus for such programme and a clear definition of responsibility between the AU and NEPAD Secretariats in the formulation and implementation of programmes. UN وفي هذا الصدد، رأى الاجتماع أن الدعم المقدم إلى نيباد لن يحقق النتائج المرجوة ما لم يكن هناك تنسيق فعّال لبرامج نيباد وتوافق إقليمي قوي على هذه البرامج وتحديد واضح للمسئوليات بين أمانتي الاتحاد الأفريقي ونيباد في صياغة البرامج وتنفيذها.
    The Head considered that the support of governments and international organizations would be necessary. UN ويرى رئيس اللجنة أن الدعم المقدم من الحكومات والمنظمات الدولية سيكون ضروريا.
    This low level of recognition means that the support given to youth initiatives on the local, regional and international levels is often poor. UN وهذا الاعتراف ذو المستوى المنخفض يعني أن الدعم المقدم إلى مبادرات الشباب على الصعد المحلية والإقليمية والدولية كثير ما يكون ضعيفا.
    We have learned with appreciation that the support provided has been increased over the years. UN وعلمنا مع التقدير أن الدعم المقدم قد ازداد عبر السنوات.
    Reports from various administrative zones indicate that the support has been very crucial in the survival of the patients. UN وتشير تقارير مختلف المناطق الإدارية إلى أن الدعم المقدم كان حاسماً جداً في بقاء المرضى على قيد الحياة.
    the support provided by the Government of the Netherlands enabled the Government of Bulgaria to develop its National Climate Change Strategy and Action Plan, establish a JI Unit and train experts to prepare JI projects. UN كما أن الدعم المقدم من حكومة هولندا قد مكّن حكومة بلغاريا من وضع استراتيجيتها وخطة عملها الوطنية في مجال تغير المناخ، وإنشاء وحدة للتنفيذ المشترك، وتدريب الخبراء على إعداد مشاريع التنفيذ المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more