"أن الدول الأطراف ينبغي أن" - Translation from Arabic to English

    • that States parties should
        
    • that State parties should
        
    • that the States parties should
        
    A view was expressed that States parties should take pragmatic actions to enable the Commission to continue to perform its functions expeditiously, efficiently and effectively. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الدول الأطراف ينبغي أن تتخذ إجراءات عملية ترمي إلى تمكين اللجنة من الاستمرار في أداء وظائفها بسرعة وكفاءة وفعالية.
    Costa Rica believes that States parties should be required to take all necessary measures to control not only exports but also all transfers included in the scope of the treaty. UN وترى كوستاريكا أن الدول الأطراف ينبغي أن تُلزَم باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمراقبة لا الصادرات فحسب بل وجميع عمليات النقل المشمولة بنطاق المعاهدة.
    Nevertheless, paragraph 3 of Article 4 stipulates that States parties should have regard to Part 1 of the Technical Annex in recording, retaining and transmission of information. UN بيد أن الفقرة 3 من المادة 4 تنصّ على أن الدول الأطراف ينبغي أن تراعي الجزء الأول من المرفق التقني فيما يتعلق بتسجيل المعلومات وحفظها ونقلها.
    It provides that State parties should try to settle their disputes through negotiation. UN وهو ينص على أن الدول الأطراف ينبغي أن تعمل على تسوية المنازعات فيما بينها عن طريق التفاوض.
    We therefore stress that the States parties should automatically apply the Protocol to the two categories of United Nations operations within the scope of this instrument, in other words, not only for the delivery of humanitarian, political or development assistance in peacebuilding but also in delivering emergency humanitarian assistance. UN لذلك فنحن نشدد على أن الدول الأطراف ينبغي أن تطبق البروتوكول تلقائيا على فئتي عمليات الأمم المتحدة المدرجة في نطاق هذا الصك، وبعبارة أخرى ألا يقتصر التطبيق على إيصال المساعدات الإنسانية أو السياسية أو الإنمائية في بناء السلام بل أن يشمل أيضا إيصال المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ.
    In his introductory remarks, the Vice-President expressed the view that States parties should make every effort to avail themselves of the broad and comprehensive provisions of chapter IV of the Convention. UN وأعرب نائب الرئيس في ملاحظاته الاستهلالية عن رأي مفاده أن الدول الأطراف ينبغي أن تبذل قصارى جهدها للاستفادة من الأحكام الواسعة النطاق والشاملة الواردة في الفصل الرابع من الاتفاقية.
    She recalled that paragraph 16 stipulated that " States parties should ensure that public broadcasting services operate in an independent manner " ; that principle should be underscored. UN فقد جاء بالفعل في الفقرة 16 أن " الدول الأطراف ينبغي أن تكفل سير عمل خدمات الإذاعة والتلفزيون العامة باستقلال تام " وهي نقطة يجب التشديد عليها.
    It further states that States parties should ensure that " any person claiming such a remedy shall have his right thereto determined by competent judicial, administrative or legislative authorities, or by any other competent authority provided for by the legal system of the State, and to develop the possibilities of judicial remedy " . UN وتنص كذلك على أن الدول الأطراف ينبغي أن تكفل ' ' لكل متظلم على هذا النحو أن تبت في الحقوق التي يدعى انتهاكها سلطة قضائية أو إدارية أو تشريعية مختصة، أو أية سلطة مختصة أخرى ينص عليها نظام الدولة القانوني، وبأن تنمي إمكانيات التظلم القضائي``.
    Article 2(3) of the latter provides that States parties should ensure that " any person whose rights or freedoms as herein recognized are violated shall have an effective remedy, notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity " . UN إذ تنص المادة 2 (3) من هذا الأخير على أن الدول الأطراف ينبغي أن تكفل ' ' توفير سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد، حتى لو صدر الانتهاك عن أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية``.
    62. Recently, the Human Rights Committee, in its general comment No. 34 on the right to freedom of opinion and expression, also underscored that States parties should take all necessary steps to foster the independence of new media, such as the Internet, and to ensure access of all individuals thereto. UN 62 - وفي الآونة الأخيرة، شددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضا، في تعليقها العام رقم 34، بشأن الحق في حرية الرأي والتعبير، على أن الدول الأطراف ينبغي أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتشجيع استقلالية وسائط الإعلام الجديدة، من قبيل الإنترنت، وكفالة استفادة جميع الأفراد منها().
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has noted in its general comment No. 19 that States parties should ensure that social protection guarantees do not reinforce traditional gender stereotypes, but rather encourage behaviour that advances equality between men and women (para. 32). UN 29- أشارت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 19 إلى أن الدول الأطراف ينبغي أن تضمن ألا تميل كفة ضمانات الحماية الاجتماعية إلى تعزيز القوالب النمطية التقليدية عن الجنسين، وإنما ينبغي أن تشجع سلوكاً يعزز المساواة بين الجنسين (الفقرة 32)(28).
    The Committee refers to its general comment No. 3 (2012), in which it establishes that States parties should ensure that victims of torture or ill-treatment obtain full and effective redress and reparation, including compensation and the means for as full a rehabilitation as possible. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 3(2012)، الذي ينص على أن الدول الأطراف ينبغي أن تكفل لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة الحصول على تعويضات كاملة وفعالة، بما في ذلك التعويض وسبل إعادة التأهيل الكامل قدر الإمكان().
    The Committee refers to its general comment No. 3 (2012), in which it establishes that States parties should ensure that victims of torture or ill-treatment obtain full and effective redress and reparation, including compensation and the means for as full a rehabilitation as possible. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 3(2012)، الذي ينص على أن الدول الأطراف ينبغي أن تكفل لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة الحصول على تعويضات كاملة وفعالة، بما في ذلك التعويض وسبل إعادة الاعتبار الكامل قدر الإمكان().
    Recalling its general recommendation No. 30 (2004) on discrimination against non-citizens, the Committee reiterates its view that States parties should ensure that immigration policies do not have the effect of discriminating against persons on the basis of race, colour, descent, or national or ethnic origin. UN إذ تذكر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، تكرر ما تراه من أن الدول الأطراف ينبغي أن تكفل خلو سياسات الهجرة من أي تأثير تمييزي على الأشخاص المعنيين بسبب العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني.
    Recalling its general recommendation No. 30 (2004) on discrimination against non-citizens, the Committee reiterates its view that States parties should ensure that immigration policies do not have the effect of discriminating against persons on the basis of race, colour, descent, or national or ethnic origin. UN وإذ تذكر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، تكرر ما تراه من أن الدول الأطراف ينبغي أن تكفل خلو سياسات الهجرة من أي تأثير تمييزي على الأشخاص المعنيين بسبب العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني.
    The Committee emphasized that State parties should ensure that their constitutions and legislation complied with the principles of the Convention and that they were under obligation to take all appropriate measures, including temporary special measures, to achieve the equal representation of women in political and public life. UN وشددت اللجنة على أن الدول الأطراف ينبغي أن تكفل امتثال دساتيرها وتشريعاتها لمبادئ الاتفاقية، وعلى أنها ملزمة باتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لكفالة التمثيل المتساوي للمرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Turkey nonetheless believed that the States parties should establish procedures and consequences applying to those States that chose to exercise that right of withdrawal while found in non-compliance with their Treaty obligations by IAEA. UN ومع ذلك ترى تركيا أن الدول الأطراف ينبغي أن تضع إجراءات وآثاراً مترتبة تنطبق على هذه الدول التي تختار ممارسة حق الانسحاب في حين تجد الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنها غير ممتثلة لواجباتها في إطار المعاهدة.
    Turkey nonetheless believed that the States parties should establish procedures and consequences applying to those States that chose to exercise that right of withdrawal while found in non-compliance with their Treaty obligations by IAEA. UN ومع ذلك ترى تركيا أن الدول الأطراف ينبغي أن تضع إجراءات وآثاراً مترتبة تنطبق على هذه الدول التي تختار ممارسة حق الانسحاب في حين تجد الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنها غير ممتثلة لواجباتها في إطار المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more