"أن الدين" - Translation from Arabic to English

    • that religion
        
    • that debt
        
    • that the debt
        
    • the religion
        
    • the debt is
        
    • that a religion
        
    • religion is
        
    • debt is a
        
    • debt to
        
    • debt would
        
    Finally, there are countries that believe that religion and the State must be totally separate, while others do not accept such separation. UN أخيرا، ترى بعض البلدان أن الدين والدولة يجب أن يكونا كيانين منفصلين، بينما لا تقبل بلدان أخرى أي فصل بينهما.
    This is getting very close to something I always say, which is that religion is a neurological disorder. Open Subtitles هذه التسمية تقترب كثيرا من شىء إعتدت أن أقوله أن الدين هو نوع من الخلل العصبى
    She disagreed with the delegation that religion provided for women's equality. UN وأعربت عن عدم اتفاقها مع الوفد على أن الدين ينص على مساواة المرأة.
    21. These relatively low levels of debt do not mean that debt is not a problem for developing countries. UN 21 - ولا تعني هذه المستويات المنخفضة نسبيا من الديون أن الدين ليس مشكلة بالنسبة للبلدان النامية.
    It was unclear whether serving a sentence for non-payment of debt meant that the debt would thereby be extinguished. UN ومن غير الواضح ما إذا كان أداء الحكم بالسجن لعدم سداد الدين يعني أن الدين قد انتهى.
    In this regard, reference is made to article 18, providing that religion in the Azerbaijan Republic is separated from the State. UN وأشارت في هذا الصدد إلى المادة 18 التي تنص على أن الدين في جمهورية أذربيجان منفصل عن الدولة.
    The evolution and development of Chinese civilization over the past 5,000 years have proven that religion and culture can play a positive role in harmonious development. UN إن الحضارة الصينية بتطورها ونموها طيلة أكثر من 5000 سنة برهنت على أن الدين والثقافة يمكن أن يؤديا دورا إيجابيا في التنمية المنسجمة.
    Let me conclude by emphasizing that religion and culture are part of humanity and constitute very important aspects of the modern world. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أن الدين والثقافة جزء من الإنسانية ويشكلان جوانب هامة للغاية في العالم المعاصر.
    The terrorist attacks have also shown that religion, for some, unfortunately, is a source of inspiration not for good, but for destructive purposes. UN وقد أظهرت الهجمات الإرهابية أيضا أن الدين يشكّل لدى البعض للأسف مصدرا يُستلهم لا في وجوه الخير بل لأغراض التدمير.
    It will thereby become clear that religion is almost never an isolated root cause of violent conflicts or attacks. UN ويتضح بذلك أن الدين يكاد لا ينفصل مطلقاً عن غيره من الأسباب الجذرية للنزاعات والاعتداءات العنيفة.
    We believe that religion is one of the most important and influential tools for addressing existing social problems and achieving peace and prosperity for all. UN ونعتقد أن الدين هو أكثر الأدوات أهمية وتأثيرا في معالجة المشاكل الاجتماعية القائمة وتحقيق السلام والازدهار للجميع.
    On the subject of Islam, it was stressed that religion meant civilization and the presence of God in all aspects of life. UN وفيما يتعلق باﻹسلام، جرى التأكيد على أن الدين يعني التمدين والحضرة الالهية في جميع مناحي الحياة.
    Many felt that religion prohibited the use of contraceptives, and usually fathers wanted to have at least one son. UN فكثير من الناس يرون أن الدين يحظر استعمال موانع الحمل، فضلا عن أن اﻵباء يريدون عادة أن يكون لهم ابن ذكر واحد على اﻷقل.
    It is clear that religion plays an important role in shaping societal values. UN ويتضح جلياً أن الدين يؤدي دوراً هاماً في تشكيل القيم المجتمعية.
    See, the truth is that religion and spiritualism are the most profitable businesses in the world. Open Subtitles أترون؟ الحقيقة هي أن الدين والروحانيات هي التجارة الأكثر ربحية في العالم.
    that religion FACES THE SAME EVOLUTIONARY BATTLE. Open Subtitles يعتقدُ بعض العلماء أن الدين يُواجهُ نفس المعركة التطورية.
    But I think, you are wrong when you say, that religion stops people from enjoying life. Open Subtitles لكني أعتقد أنكما أخطأتما بقولكما أن الدين يمنع الناس من الاستمتاع بحياتها
    On the contrary, they mean that debt is a much bigger problem for developing countries than for the developed countries. UN فهي على العكس من ذلك، تعني أن الدين يشكل مشكلة أكبر بكثير للبلدان النامية مما يشكله للبلدان المتقدمة النمو.
    The documentary evidence provided shows that the debt was still outstanding on 2 August 1990, the date of Iraq’s invasion of Kuwait. UN ويتبين من الأدلة المستندية المقدمة أن الدين كان لا يزال مستحقا في 2 آب/أغسطس 1990، وهو تاريخ غزو العراق للكويت.
    It should be noted, however, that in some cases the religion and ethnicity coincide. UN إلا أنه ينبغي ملاحظة أن الدين والانتماء الإثني يتطابقان في بعض الحالات.
    Since the debt is a stock variable and the deficit is a flow variable, this residual entity is usually called " stock flow reconciliation " . UN وبما أن الدين متغير أرصدة وأن العجز متغير تدفقات، يسمى هذا الجزء المتبقي عادة " مطابقة الأرصدة والتدفقات " .
    However, the concept of defamation of religions seeks to convey the idea that a religion itself can be a subject of protection under human rights law, thereby potentially undermining protection for individuals. UN على أن مفهوم تشويه صورة الأديان يسعى إلى الإيحاء بفكرة أن الدين نفسه يمكن أن يكون موضوع حماية بمقتضى قانون حقوق الإنسان وهو ما يمكن أن يقوض الحمايات المكفولة للأفراد.
    Reprofiling would be employed in circumstances in which the IMF member country has lost market access and IMF judges debt to be sustainable but not with high probability. UN ويتم اللجوء إلى إعادة تشكيل الديون في الظروف التي يفقد فيها بلد عضو في صندوق النقد الدولي أسباب الوصول إلى الأسواق، ويرى الصندوق فيها أن الدين ممكن تحمله، وإن لم تكن احتمالات ذلك كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more