The Plan of Action affirms that slavery and the slave trade are prohibited in all their forms. | UN | ويؤكد الإعلان أن الرق وتجارة الرق محظوران بجميع أشكالهما. |
It also indicated that slavery and servitude are penalized in the domestic criminal system. | UN | وأوضحت الحكومة أيضاً أن الرق والاستعباد معاقب عليهما في النظام الجنائي الوطني. |
7. The clear position of the Government of the United Kingdom is that slavery was and is abhorrent. | UN | 7 - تعتمد حكومة المملكة المتحدة موقفا واضحا مؤداه أن الرق كان ولا يزال ممارسة مشينة. |
It was stressed that slavery had a clear race and gender profile to it. | UN | وجرى التشديد على أن الرق لـه ملامح عرقية وجنسانية واضحة. |
He also noted that slavery was mentioned in the Rome Statute of the International Criminal Court, both as a crime against humanity and as a war crime. | UN | كما أشار إلى أن الرق ذكر في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، باعتباره جريمة ضد الإنسانية وجريمة حرب. |
:: I didn't know that slavery in other places was so similar to slavery in America. | UN | :: لم أكن أعرف أن الرق في أماكن أخرى كان يشبه كثيراً الرق في أمريكا. |
Evolving international law has confirmed that slavery is a crime against humanity and, as such, no culture, tradition or religious practice can be used to justify servile marriage. | UN | وقد أكد القانون الدولي المتطور أن الرق جريمة ضد الإنسانية وأنه لا يمكن من هذا المنطلق التذرع بأي ممارسات ثقافية أو تقليدية أو دينية لتبرير الزواج الاستعبادي. |
18. The speaker noted that slavery and the slave trade had a dreadful impact on national health care, education and infrastructure, and that they led to massive illiteracy and poverty. | UN | 18- وأشار المتكلم إلى أن الرق وتجارة الرقيق كان لهما أثر بغيض على الرعاية الصحية والتعليم والبنية التحتية على الصعيد الوطني، وأنهما أديا إلى تفشي الأمية والفقر. |
We share the view that slavery, slave trading, colonialism and apartheid are major historical sources and manifestations of racism, racial discrimination and related intolerance. | UN | ونشارك الرأي أن الرق وتجارة الرقيق والاستعمار والفصل العنصري تمثل مصادر ومظاهر تاريخية للعنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
We also agreed that slavery is a crime against humanity and that an apology is necessary, not for monetary gain, but to restore the dignity and humanity of those who suffered. | UN | كما اتفقنا على أن الرق جريمة ضد الإنسانية، وأن الاعتذار عنها ضرورة، لا من أجل كسب مالي عابر، وإنما لكي يستعيد من عانوها كرامتهم وإنسانيتهم. |
As for the differences, which are also legion, the most striking is undoubtedly the fact that slavery was bitterly disputed even when it was institutionalized. | UN | وفيما يتعلق بالاختلافات، وهي كثيرة أيضا، فإن أكثرها لفتاً للنظر هو بلا شك أن الرق كان موضوع خلاف مرير حتى عندما كان له صفة مؤسسية. |
In his introductory remarks, he underlined the continuing challenge of slavery and slavery-like practices, noting that slavery not only remained a global problem, but was a growing phenomenon. | UN | واسترعى السيد بينهيرو الانتباه، في ملاحظاته الاستهلالية، إلى التحدي المستمر الذي يمثله الرق والممارسات الشبيهة به، ولاحظ أن الرق لا يزال يمثل مشكلة عالمية ليس هذا فحسب بل وأصبح أيضاً ظاهرة متنامية. |
This mission had concluded that slavery as an institution no longer existed in Mauritania and that the only remaining remnants of it were at the level of mentalities because of the low level of social and economic development and poverty affecting broad segments of the population. | UN | وخلصت هذه البعثة إلى أن الرق كمؤسسة لا يوجد في موريتانيا وأنه لم يتبق سوى بعض مخلفاته على مستوى العقليات بسبب تدني مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية وبسبب الفقر المتفشي في أوساط شرائح عريضة من السكان. |
In asserting that slavery was contrary to mankind and human rights, the slave revolutions also helped spread the notions of human rights and freedom in the region. | UN | 12- ولدى التأكيد على أن الرق ينافي مفهوم الإنسانية وحقوق الإنسان، ساعدت ثورات الرقيق أيضاً على نشر مفاهيم حقوق الإنسان والحرية في المنطقة. |
Many individuals nevertheless deplored the official position that slavery is no longer practised in Mauritanian society but is rather a phenomenon of the distant past, of which only a few traces still remain. | UN | ورغم ذلك، فالعديد من الأشخاص قد تأسفوا للموقف الرسمي الذي يعتبر أن الرق لا يمثل اليوم ممارسة من الممارسات في أوساط المجتمع الموريتاني، وإنما هو ظاهرة حدثت في زمن بعيد لم يبق منها سوى آثار لا تزال قائمة. |
" Recognizing that slavery and trafficking in persons is a violation of the inherent dignity of human beings, impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response, | UN | " وإذ تدرك أن الرق والاتجار بالأشخاص يمثلان انتهاكا للكرامة الأصيلة للإنسان ويعوقان التمتع بحقوق الإنسان ولا يزالان يشكلان تحديا خطيرا للإنسانية ويتطلبان استجابة دولية متضافرة، |
(k) " I learned that slavery still exists today in the form of human trafficking and prostitution " ; | UN | (ك) ' ' علمت أن الرق لا يزال قائما اليوم في شكل الاتجار بالبشر والبغاء``؛ |
Recalling that slavery and the slave trade were declared as a crime against humanity by the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held in Durban, South Africa, from 31 August to 7 September 2001, | UN | وإذ تشير إلى أن الرق وتجارة الرقيق قد أُعلنا جريمة ضد الإنسانية من قبل المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عُقد في ديربان بجنوب أفريقيا في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/ سبتمبر 2001، |
Recalls that slavery and the slave trade, including the transatlantic slave trade, apartheid, colonialism and genocide must never be forgotten and in this regard welcomes actions undertaken to honour the memory of victims; | UN | 62- يشير إلى أن الرق وتجارة الرقيق، بما في ذلك تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي والفصل العنصري والاستعمار والإبادة الجماعية، أمور يجب ألا تُنسى أبداً ويرحب في هذا الصدد بالإجراءات المتخذة لإكرام ذكرى الضحايا؛ |
The representatives of Haiti had insisted that slavery did not exist, and yet four years earlier, under the first Aristide Government, the problem of Haitians labouring in the sugar cane fields in the Dominican Republic in conditions of near-slavery had been taken up with the Government of the Dominican Republic and certain agreements to ensure better working conditions had been reached. | UN | ٤١ - وقال إن ممثلي هايتي قد أصرا على أن الرق لا وجود له، وإن كانت قد أثيرت مع حكومة الجمهورية الدومينيكية قبل ذلك بأربع سنوات، في ظل حكومة أريستيد اﻷولى، مشكلة أبناء هايتي الذين كانوا يعملون في حقول قصب السكر بالجمهورية الدومينيكية في ظروف شبيهة بالرق، وجرى التوصل إلى اتفاقات معينة لكفالة ظروف أفضل للعمل. |
“Recognizing that, while slavery has occurred throughout history in various parts of the world, the trans—Atlantic slave trade was particularly horrendous and flagrant in its magnitude, large—scale commercial nature and effect on the African peoples, | UN | " وإذ تسلّم بأنه في حين أن الرق قد حدث طوال التاريخ في شتى أنحاء العالم، فقد اتخذت تجارة الرقيق عبر المحيط اﻷطلسي أبعاداً رهيبة وسافرة من حيث ضخامتها وطابعها التجاري الواسع النطاق وأثرها على الشعوب اﻷفريقية، |