"أن الزيادة المقترحة" - Translation from Arabic to English

    • that the proposed increase
        
    • that the increase proposed
        
    Other delegations emphasized that the proposed increase for the programme of activities of the Conference on Disarmament was not adequate to carry out the mandated activities. UN وأكدت وفود أخرى على أن الزيادة المقترحة لبرنامج أنشطة مؤتمر نزع السلاح ليست كافية لتنفيذ اﻷنشطة الصادر بها تكليف.
    We believe that the proposed increase in the net appropriation and approved staff posts is reasonable in view of the needs. UN ونعتقد أن الزيادة المقترحة في صافي المخصصات والوظائــف أمــر منطقي في ضوء الاحتياجات.
    Upon inquiry, the Committee was informed that the proposed increase relates to the higher personnel costs incurred by the Carnegie Foundation for a professional security service and also to an increase in operational expenses. UN وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة أن الزيادة المقترحة تتصل بارتفاع تكاليف الموظفين التي تتكبدها مؤسسة كارنيغي لتوفير خدمة أمنية فنية، وبازدياد المصروفات التشغيلية.
    67. Notes that the proposed increase in the section for the Department of Administration and Management is not fully justified; UN ٦٧ - تلاحظ أن الزيادة المقترحة في باب إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية غير مبررة بشكل كامل؛
    The Advisory Committee is of the opinion that the increase proposed in the resources for travel is excessive. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الزيادة المقترحة في الموارد المخصصة للسفر مبالغ فيها.
    I emphasize that the proposed increase in military support to AMISOM and the Somali National Army should be undertaken hand-in-hand with continued progress in the reconstitution of the Somali State and the achievement of key political objectives set out under the New Deal Compact framework. UN وأود أن أشدد على أن الزيادة المقترحة في الدعم العسكري المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي والجيش الوطني الصومالي ينبغي أن يكون مصحوباً بإحراز تقدم مطرد في إعادة تشكيل الدولة الصومالية وتحقيق الأهداف السياسية الرئيسية الواردة في إطار اتفاق الخطة الجديدة.
    The consensus among the 11 member organizations that provided comments was that the proposed increase could not be supported in the current economic environment. UN واتفقت آراء المنظمات الأعضاء الإحدى عشرة التي قدمت تعليقات على أن الزيادة المقترحة لا يمكن تحملها في ظل الظروف الاقتصادية الراهنة.
    The Advisory Committee notes that the proposed increase in resources is related to the increase in AMISOM troop strength and the expansion in its areas of operation. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الزيادة المقترحة في الموارد تتعلق بالزيادة في قوام قوات البعثة والتوسع الذي تشهده مناطق عملياتها.
    The Advisory Committee was informed that the proposed increase in overstock capacity would provide needed additional reserves, which could be utilized in the event that equipment was not functional or had to be replaced. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن الزيادة المقترحة للمخزون الزائد ستوفر ما يلزم من احتياطيات إضافية يمكن استخدامها في حالة تعطل أي معدات أو الحاجة إلى استبدالها.
    It was also observed that the proposed increase of consultancy resources may be due to the high vacancy rate and, instead of relying on consultants, in-house expertise should be developed. UN ولوحظ أيضا أن الزيادة المقترحة في الموارد المتصلة بالخدمات الاستشارية قد تعزى إلى ارتفاع معدل الشغور، وأنه ينبغي تطوير الدراية الفنية الداخلية بدلا من الاعتماد على الخبراء الاستشاريين.
    It was noted that the proposed increase in voluntary contributions was somewhat optimistic in view of the difficulties for UNRWA to mobilize such resources. UN ولوحظ أن الزيادة المقترحة فـي التبرعات تبعـث علـى التفاؤل إلـى حـد مـا فـي ضـوء ما تواجهه اﻷونروا من صعوبات في تعبئة هذه الموارد.
    It was also observed that the proposed increase of consultancy resources may be due to the high vacancy rate and, instead of relying on consultants, in-house expertise should be developed. UN ولوحظ أيضا أن الزيادة المقترحة في الموارد المتصلة بالخدمات الاستشارية قد تعزى إلى ارتفاع معدل الشغور، وأنه ينبغي تطوير الدراية الفنية الداخلية بدلا من الاعتماد على الخبراء الاستشاريين.
    It was noted that the proposed increase in voluntary contributions was somewhat optimistic in view of the difficulties for UNRWA to mobilize such resources. UN ولوحظ أن الزيادة المقترحة فـي التبرعات تبعـث علـى التفاؤل إلـى حـد مـا فـي ضـوء ما تواجهه اﻷونروا من صعوبات في تعبئة هذه الموارد.
    171. The Commission also noted that the proposed increase of the base/floor salary scale would have an impact on the scale of pensionable remuneration. UN 171 - ولاحظت اللجنة أن الزيادة المقترحة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا سيكون له أثره على جدول الأجر الداخل في حساب المعاشات التقاعدية.
    The Advisory Committee is of the view, in this connection, that the proposed increase in the average overall number in Mission personnel from 462 to 464 does not appear to warrant the proposed increase in the projected cost of stationery and office supplies. UN وتـرى اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، أن الزيادة المقترحة في متوسط العدد العام في موظفـي البعثة من 462 إلى 464 لا يـبـرر فيما يـبـدو الزيادة المقترحة في التكلفة المقدرة للقرطاسية واللوازم المكتبيـة.
    In that connection, he noted that the proposed increase in resources for human rights and monitoring exceeded the proposed increase for activities related to the promotion of economic development and regional cooperation on such issues as the environment, trade and African development. UN وأشار بذلك الصدد إلى أن الزيادة المقترحة في الموارد المخصصة لحقوق الإنسان والرصد تفوق الزيادة المقترحة للأنشطة ذات الصلة بتعزيز التنمية الاقتصادية والتعاون الإقليمي في مسائل مثل البيئة، والتجارة، وتنمية أفريقيا.
    307. The representative of FICSA expressed the view that the proposed increase in the share of public sector employers in the sample clearly presented a problem. UN 307 - أعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن رأي مفاده أن الزيادة المقترحة في حصة أرباب العمل من القطاع العام في العينة تمثل بكل وضوح مشكلة.
    The Advisory Committee believes that the proposed increase of approximately 132 per cent, or $3,728,400, is not proportionate with the additional operational resources requested, i.e., the addition of one helicopter for four months. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الزيادة المقترحة والتي تصل نسبها إلى 132 في المائة تقريبا، أو ما يعادل 400 728 3 دولار، لا تتناسب والموارد التشغيلية الإضافية المطلوبة، أي إضافة طائرة هليكوبتر واحدة لمدة أربعة أشهر.
    It was the understanding of some delegations that the proposed increase in the number of annual plenary meetings and sessions would not be mandatory, but would permit the Tribunals to hold up to two plenary meetings and three sessions, respectively, as required. UN وأوضح أن بعض الوفود فهم أن الزيادة المقترحة في عدد الجلسات العامة والدورات العادية ليست إلزامية، لكنها تجيز للمحكمتين أن تعقدا ما لا يزيد على جلستين عامتين وثلاث دورات عادية، على التوالي، حسب مقتضى الحال.
    A number of other delegations were of the view that the increase proposed was inadequate and would not match the increased workload of the Centre. UN وكان من رأي عدد من الوفود اﻷخرى أن الزيادة المقترحة غير كافية وأنها لا تضاهي الزيادة في حجم العمل الذي يضطلع به المركز.
    Many other delegations felt that the increase proposed was inadequate and more resources were needed in general in this important field and in order to reflect the expansion of activities following the World Conference on Human Rights. UN ورأت وفود كثيرة أخرى أن الزيادة المقترحة غير كافية وأن هناك حاجة الى مزيد من الموارد عموما في هذا الميدان الهام، ولبيان التوسع في اﻷنشطة في أعقاب انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more