"أن السؤال" - Translation from Arabic to English

    • that the question
        
    • that question
        
    • question we
        
    • to question
        
    • question you
        
    • the real question
        
    • the question in
        
    • the question is
        
    He assumed, therefore, that the question was directed not at freedom of movement but rather at freedom of residence, which was clearly very different. UN ولهذا فإنه يفترض أن السؤال لم يكن موجهاً عن حرية التنقل بل على الأكثر عن حرية الإقامة، وواضح أن الأمرين مختلفان تماماً.
    I take it that the question arises from our reference to the FMCT in the statement. UN وأظن أن السؤال مرده إلى إشارتنا في البيان إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    To start with we assume that the question refers to the evaluations that were carried out by the FATF in 1992 and in 1998. UN بداية نفترض أن السؤال يشير إلى عمليات التقييم التي أجرتها الفرقة في عامي 1992 و 1998.
    She pointed out that question 6 related to the constitutional and legal framework within which the Covenant was implemented. UN وأبرزت أن السؤال 6 يتعلق بالإطار الدستوري والقانوني لتطبيق العهد.
    So I think the real question we should be asking is: Open Subtitles لذا أظن أن السؤال : الحقيقي الذي يجب أن نسأله
    ..you expect me to question in one word? Open Subtitles .. كنت تتوقع مني أن السؤال في كلمة واحدة؟
    As for coordination regarding the entry of goods, he took it that the question referred to freight transported by ship. UN وبالنسبة للتنسيق بشأن دخول السلع، قال إنه يفترض أن السؤال يإسرائيل تشير إلى البضائع المنقولة بواسطة السفن.
    The representative indicated that the question did not appear clear and that he saw no contradiction between the Convention and the Yemeni law concerned. UN وقد بين الممثل أن السؤال لا يبدو واضحا، وانه لا يرى أي تناقض في هذا الصدد.
    The United States delegation believed that the question put to vote -- " Does the Committee wish to grant consultative status to the NGO Fundación CADAL? " -- did not imply that the application would be closed. UN ويرى وفد الولايات المتحدة أن السؤال المطروح للتصويت، وهو " هل ترغب اللجنة في منح المركز الاستشاري للمنظمة غير الحكومية ' مركز الانفتاح والتنمية في أمريكا اللاتينية`؟ " ، لا يستتبع إغلاق ملف الطلب.
    It was also underlined that the question posed would have an impact on the practical operation of draft articles 10 and 11, since the duty to seek assistance in the event of disasters would need to be mutually supported by a corresponding duty to assist. UN وشُدد أيضا على أن السؤال المطروح سيؤثر على التطبيق العملي لمشروعي المادتين 10 و 11، حيث إن واجب طلب المساعدة في حالات الكوارث يحتاج في المقابل إلى دعمه بواجب يقضي بتقديم المساعدة.
    There is no doubt that the question which poses itself to us is: What has been achieved from all this? The answer is revealed by our current situation which confirms that we are as far away from unity today as we were on the day the League was established. UN ولا شك أن السؤال الذي يطرح نفسه علينا: ما الذي تحقق من ذلك كله؟ إن الجواب على هذا يكشفه واقعنا الذي يؤكد أننا اليوم أبعد عن الوحدة من يوم أنشئت الجامعة.
    His delegation believed that the question to be asked in defining unilateral acts was whether or not they produced legal effects and under what circumstances they were carried out. UN ويرى أن السؤال اللازم طرحه لتعريف الأعمال الانفرادية هو معرفة ما إذا كانت تنتج آثارا قانونية أم لا وما هي الظروف التي تتم فيها.
    46. Ms. CHANET thought that the question was important because the European Convention and the Covenant were not directly applicable to Jersey. UN 46- السيدة شانيه رأت أن السؤال مهم لأن الاتفاقية الأوروبية والعهد لا ينطبقان مباشرة على جيرزي.
    In any event, the Court considers that the question posed to it in relation to the legal consequences of the construction of the wall is not an abstract one, and moreover that it would be for the Court to determine for whom any such consequences arise. UN وعلى أي حال، تعتبر المحكمة أن السؤال المطروح عليها فيما يتعلق بالآثار القانونية لتشييد الجدار ليس سؤالا مجردا، وفضلا عن ذلك فالأمر يرجع إلى المحكمة في أن تحدد من ستقع عليه أية آثار من هذا القبيل.
    25. The Chairperson said it was her understanding that the question on appointments had referred to parliamentarians, not ministers. UN 25 - الرئيسة: قالت إنها تفهم أن السؤال عن التعيين كان يتعلق بأعضاء البرلمان، وليس بالوزراء.
    I can't believe you've asked me that question. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق كنت قد طلب مني أن السؤال.
    He noted that question 11 of the list of issues on persons condemned by military tribunals in 1991 had not been covered by the written replies and requested an answer. UN وأشار إلى أن السؤال 11 في قائمة المسائل المتعلقة بالمدانين من جانب المحاكم العسكرية في عام 1991 لم تشملها الردود الخطية وطلب الإجابة على هذا الموضوع.
    67. Mr. KLEIN noted that question 32 was almost identical to question 9. UN 67- السيد كلاين لاحظ أن السؤال 32 يكاد يكون متطابقاً مع السؤال 9.
    The question we now must answer is, we have the courage the wisdom of the past together with the best science of today. Open Subtitles أعتقد أن السؤال الذي يجب أن نجد له إجابة حالياً هو : هل لدينا القدرة على أن نُزاوج بين حِكم القدماء و العلم الحديث ؟
    We want to question the very foundation, evacuate the very foundation that this order, moral, ethical, political, is founded on. Open Subtitles نريد أن السؤال الأساس ذاته، إخلاء أسس أن هذا النظام، أسس أخلاقية، السياسي، تأسست على.
    I guess the question you have to ask yourself is would you rather stay here in the UK and fight your corner or come to California? Open Subtitles أظن أن السؤال الذي عليك أن تفكر فيه هو هل تفضل البقاء هنا في المملكة المتحدة لحل مشاكلك أم أنك تفضل الذهاب لكاليفورنيا؟
    To make my position clear, I add that I would have been able to see no possible reason for the Court refusing to answer the question in this case had it been put by the Security Council. UN وتوضيحا لموقفي، فإنني أضيف القول بأنه ما كان يسعني أن أجد للمحكمة أي سبب يدعوها إلى رفض الإجابة على السؤال الموجه إليها في هذه القضية لو أن السؤال كان موجها من مجلس الأمن.
    But I guess the question is... is that worse than not knowing? Open Subtitles لكنني أرى أن السؤال هو: هل هذا أسوأ من ألا تعرف؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more