"أن السبب الرئيسي" - Translation from Arabic to English

    • that the main reason
        
    • that the main cause
        
    • that the primary cause
        
    • that the leading cause
        
    • the main cause of
        
    • that the principal cause
        
    • that a major reason
        
    • that the key reason
        
    • that the major cause
        
    • the principal cause of
        
    • that the primary reason
        
    It was reported that the main reason for girls dropping out was their obligation to perform household duties, early marriages and early pregnancies. UN وذكر أن السبب الرئيسي لانقطاع البنات عن الدراسة هو أن عليهن القيام بواجبات منزلية، فضلا عن زواجهن وحملهن المبكرين.
    It should be borne in mind that the main reason for having the private sector provide infrastructure services was to obtain better services at better prices. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن السبب الرئيسي في تكليف القطاع الخاص بتقديم خدمات البنية التحتية هو الحصول على خدمات أفضل بأسعار أفضل.
    It is clear that the main cause of this crisis is the fact that Member States do not pay their dues in full or punctually. UN ومن الواضح أن السبب الرئيسي لهذه اﻷزمة هو عدم دفع الدول اﻷعضاء للمبالغ المستحقة عليها بالكامل أو بصفة منتظمة.
    Studies had shown that the primary cause of poverty in Dominica was unemployment, and that, in addition to limited options in the labour market, women's poverty was linked to the burden of care for children, the elderly and the ill. UN والدراسات ذات الصلة توضح أن السبب الرئيسي للفقر في دومينيكا يتمثل في البطالة، وأن فقر المرأة يرجع إلى عبء رعاية الأطفال والمسنين والمرضى، بالإضافة إلى محدودية الخيارات المتاحة في سوق العمل.
    244. A breakdown of the maternal mortality figures shows that the leading cause of death after childbirth is sepsis; from this it may be inferred that it results from infections contracted in the hospital. UN 244- وتبين تفاصيل أرقام وفيات الوالدات أن السبب الرئيسي للوفاة بعد الولادة هو الخمج (التعفنات)؛ ويمكن أن يُستدل من ذلك على أنه ينتج عن أنواع العدوى التي يصاب بها في المستشفى.
    Lastly, it has been determined that the principal cause of maternal mortalities were haemorrhages, followed by infections. UN وأخيرا، استنتج أن السبب الرئيسي للوفيات النفاسية هو النزيف ويليه الالتهابات.
    Respondents indicated that the main reason for them to go onto the street had been a call for survival, dictated by poverty. UN وأشارت المستجيبات إلى أن السبب الرئيسي الذي دفعهن للخروج إلى الشارع إنما هو نداء إلى البقاء أملاه الفقر.
    It notes with particular concern that the main reason for non-attendance is acute family poverty. UN وتلاحظ بقلق خاص أن السبب الرئيسي للتغيب هو الفقر المدقع الذي تعاني منه الأسر.
    It notes with particular concern that the main reason for non-attendance is acute family poverty. UN وهي تلاحظ بانشغال خاص أن السبب الرئيسي الذي يكمن وراء عدم الحضور يتمثل في الفقر المدقع الذي تعاني منه الأسر.
    It appears that the main reason for further displacement remains insecurity, however. UN بيد أن السبب الرئيسي على ما يبدو لمواصلة النزوح لا يزال يتمثل في انعدام الأمن.
    We understand that the main reason for wanting to do so is that it would enable all sides to fight equally, but while this move may appeal to our sense of justice it is entirely the wrong logic if we really want to end the war. UN ونحن نفهم أن السبب الرئيسي للرغبة في القيام بذلك هو تمكين جميع اﻷطراف من القتال بشكل متكافئ، ولكن هذا اﻹجراء، وإن كان قد يتجاوب مع إحساسنا بالعدالة إنما هو إجراء يستند إلى منطق خاطئ تماما إذا كنا نريد حقا إنهاء الحرب.
    He maintained his previous asylum claim, but added that the main reason for his arrest in 1993 was a play about bisexuality that he had written and in which he had acted himself and he appeared kissing a man. UN وأبقى صاحب البلاغ على طلب لجوئه السابق، ولكنه أضاف أن السبب الرئيسي لاعتقاله في عام 1993 هو المسرحية التي كان قد كتبها عن ازدواجية الميل الجنسي وأدى فيها دوراً ظهر فيه وهو يُقبِّل رجلاً.
    It is clear that the main cause of the problem concerning the Cuban people's nutritional state is purely and simply the economic blockade by the United States; one of the principal objectives of that blockade is to starve the people of Cuba into submission. UN ومن الواضح أن السبب الرئيسي والوحيد للمشاكل المتصلة بالحالة الغذائية للكوبيين هو الحصار الاقتصادي المفروض من الولايات المتحدة والذي من بين أهدافه الرئيسية تحديدا تجويع الشعب الكوبي.
    The inspection team also observed that the main cause of the water blockage was the closure of the gates of the Kajaki dam, which prevented the flow of water towards Iran. UN كذلك لاحظ فريق التفتيش أن السبب الرئيسي لانسداد المياه هو إغلاق بوابات سد كاجاكي على نحو أدى إلى منع تدفق المياه في اتجاه إيران.
    The inspection team also observed that the main cause of water blockage was the closure of the gates of the Kajaki dam, which prevented the flow of water towards Iran. UN ولاحظ فريق المفتشين كذلك أن السبب الرئيسي في توقف تدفق المياه يرجع إلى إغلاق بوابات سد كاجاكي، مما منع تدفق المياه في اتجاه إيران.
    The Movement had previously expressed its concern at the deteriorating financial situation of the United Nations and had reiterated that the primary cause of the financial crisis continued to be the failure of certain developed countries to pay in full, without conditions and on time, their assessed contributions to the regular and peacekeeping budgets. UN وقد سبق للحركة أن أعربت عن قلقها إزاء تدهور الحالة المالية للأمم المتحدة وكررت رأيها أن السبب الرئيسي للأزمة المالية لا يزال يتمثل في إخفاق بلدان متقدمة معينة في سداد أنصبتها المقررة للميزانية العادية وميزانية عمليات حفظ السلام بالكامل وبدون شروط وفي حينها.
    In this context, it reaffirms that the primary cause of the crisis in Angola is the refusal by UNITA to comply with the basic provisions of the Lusaka Protocol and reiterates its demand that UNITA comply with its obligations to demilitarize and to permit the extension of State administration to territories it controls. UN وفي هذا السياق يؤكد المجلس من جديد أن السبب الرئيسي لﻷزمة في أنغولا هو رفض يونيتا الامتثال لﻷحكام اﻷساسية لبروتوكول لوساكا، ويكرر تأكيد طلبه بأن يمتثل يونيتا لالتزاماته بنزع أسلحته، والسماح بامتداد اﻹدارة الحكومية إلى اﻷراضي التي يسيطر عليها.
    2. The report unequivocally demonstrated that the leading cause of the socio-economic harm to the Palestinian people remained the Israeli occupation. UN 2 - وأضافت قائلة إن التقرير يظهر بشكل قاطع أن السبب الرئيسي للضرر الاجتماعي - الاقتصادي على الشعب الفلسطيني لا يزال هو الاحتلال الإسرائيلي.
    Cited once again as the main cause of the situation is that some Member States are still failing to comply with their obligation to pay their assessed contributions fully and on time. UN وقد أعلن مرة أخرى أن السبب الرئيسي لهذه الحالة يرجع إلى أن بعــض الــدول اﻷعضــاء لــم تف بعد بالتزاماتها بتسديد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد.
    The authors allege that the principal cause of this decline in winter pastures, and particularly of horsehair lichen pastures, are the logging operations. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن السبب الرئيسي لتدهور مراعي الشتاء، وخاصة مراعي الأشنة الخشنة، هو عمليات قطع الأشجار.
    Arens said, however, that a major reason for closure was warning received of possible terrorist attacks. UN إلا أن آرنز أضاف أن السبب الرئيسي لﻹغلاق هو التحذير الذي ورد باحتمال حصول هجوم إرهابي.
    In response, it was suggested that the key reason for seeking to identify a coordination centre was to address the problem of duelling jurisdictions. UN وردّا على ذلك، رُئي أن السبب الرئيسي في السعي إلى تحديد مركز تنسيق هو معالجة مشكلة تنازع المحاكم.
    Recalling also that in Agenda 21 and the Copenhagen Declaration on Social Development, it is stated that the major cause of the continued deterioration of the global environment is the unsustainable pattern of consumption and production, particularly in industrialized countries, which is a matter of grave concern, aggravating poverty and imbalances, UN وإذ يشير أيضا الى أنه ذكر في جدول أعمال القرن ٢١ وإعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية أن السبب الرئيسي لاستمرار التدهور في البيئة العالمية هو أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة، وخاصة في البلدان الصناعية، وهي مسألة تدعو للقلق البالغ، إذ تؤدي إلى زيادة وتفاقم الفقر والاختلالات،
    the principal cause of climate change was human activity and, in particular, the ways in which societies produced and used energy. UN وأوضح أن السبب الرئيسي لتغير المناخ هو النشاط البشري، وبخاصة الطرق التي تتبعها المجتمعات في إنتاج الطاقة واستهلاكها.
    It had been informed by representatives of the Secretary-General, however, that the primary reason had been the need to take into account the effect of the restructuring of the Secretariat. UN بيد أن ممثلي اﻷمين العام أبلغوا اللجنة أن السبب الرئيسي هو الحاجة الى مراعاة اﻷثر المترتب على إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more