"أن السلام في الشرق اﻷوسط" - Translation from Arabic to English

    • that peace in the Middle East
        
    The European Union strongly reaffirms that peace in the Middle East is a question of fundamental importance to it. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيده القوي على أن السلام في الشرق اﻷوسط مسألة ذات أهمية أساسية بالنسبة إليه.
    It seemed until very recently that peace in the Middle East was achievable. UN وقد بدا حتى وقت قريب جدا أن السلام في الشرق اﻷوسط أمر يمكن تحقيقه.
    The European Union itself remains deeply committed to the peace process and reiterates that peace in the Middle East is a fundamental interest of the Union. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي نفسه ملتزما التزاما عميقا بعملية السلام، ويكرر التأكيد على أن السلام في الشرق اﻷوسط من الاهتمامات اﻷساسية للاتحاد. وقـد عيــن
    Egypt believes that peace in the Middle East must be strengthened by taking arms-control measures, of which the first would be a reduction of the levels of armaments. UN وتعتقد مصر أن السلام في الشرق اﻷوسط يلزم تدعيمه باتخاذ إجراءات للحد من التسلح أولها: تخفيض مستويات التسلح.
    We also support the approach that the General Assembly has constantly advocated — namely, that peace in the Middle East is indivisible and must be based on a broad and comprehensive solution to the problem. UN ونحن نؤيد أيضا النهج الذي دعت إليه الجمعية العامة دائما وهو؛ أن السلام في الشرق اﻷوسط لا يقبل التجزئة ويجب أن يكون قائما على حل شامل وعريض للمشكلة.
    In our statement last year on this item, we emphasized that peace in the Middle East must mean the flowering of development, the full expression of rights, the empowerment of the people, and commitments to equity and social justice. UN لقد أكدنا، في بياننا في العام الماضي، حول هذا البند، على أن السلام في الشرق اﻷوسط يجب أن يعني ازدهار التنمية، واﻹعراب الكامل عن الحقوق، ووضع مقاليد السلطان في يد الشعب، والالتزامات باﻹنصاف وبالعدالة الاجتماعية.
    Saudi Arabia, along with its sister Arab States, participated in the Madrid Peace Conference and believes that peace in the Middle East is an integral part of peace in the whole world, especially in the Middle East region, whose potential and characteristics make its stability and security a major concern to all world Powers concerned with international peace and security. UN وقد ساهمت إلى جانب أشقائها العرب في مؤتمر مدريد للسلام ترى أن السلام في الشرق اﻷوسط جزء لا يتجزأ من السلام في العالم كله، خصوصا وهي المنطقة التي تحفل بإمكانيات وخصائص تجعل استقرارها واستتباب اﻷمن فيها يهم كل القوى الدولية المعنية باﻷمن وبالسلام الدوليين.
    Considering these realities, the only logical conclusion is that peace in the Middle East requires a just and comprehensive resolution of the question of Palestine through the return of all Palestinian refugees to their homeland, the exercise of their inalienable right to self-determination and the liberation of all occupied territories. UN وفي ضوء هذه الحقائق، فإن النتيجة المنطقية الوحيدة هـــي أن السلام في الشرق اﻷوسط يتطلب حلا عادلا وشامـــلا لقضيـة فلسطين من خلال عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم، وممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وتحرير جميع اﻷراضي المحتلة.
    The Florence European Council of June 1996 reaffirmed the approach of the European Union. It further stated that peace in the Middle East was a fundamental interest of the European Union. UN والمجلس اﻷوروبـي المعقود في فلورنسـا في حزيران/يونيه ١٩٩٦ أعاد التأكيــد على نهج الاتحــاد اﻷوروبي، كما أعلن أن السلام في الشرق اﻷوسط يتسم بأهمية جوهرية بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي.
    Given our view that peace in the Middle East will eventually hinge on the economic viability of the region, the Republic of Korea has decided to join the Bank as a founding member and make an initial investment of $62.5 million. UN ونظــرا ﻷننــا نــرى أن السلام في الشرق اﻷوسط سيتوقف في نهاية المطاف على النمو الاقتصادي في المنطقــة، فقــد قررت جمهورية كوريا أن تنضم إلى المصرف كعضو مؤسس وأن تقدم استثمارا مبدئيا يبلغ ٦٢,٥ مليون دولار.
    The signing of the Declaration of Principles on the autonomy of the Gaza Strip and Jericho, on 13 September 1993, the Cairo agreement, on 4 May 1994, the agreement between Jordan and Israel and, finally, the Taba accord, which was signed in Washington on 28 September 1995, on the implementation of the second phase of the Declaration of Principles, gives us hope that peace in the Middle East is now on the horizon. UN إن العهد الجديد الذي فتحه إعلان المبادئ الخاص بترتيبات الحكم الذاتي في غزة وأريحا بتاريخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ثم اتفاق القاهرة بتاريخ ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ والاتفاق الموقع بين اﻷردن وإسرائيل، وأخيرا اتفاق طابا الذي وقع في واشنطن بتاريخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ لتطبيـــق المرحلة الثانية من اتفاق إعلان المبادئ، يجعلنا نعتقد أن السلام في الشرق اﻷوسط أصبح يلوح في اﻷفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more