"أن السلطات العراقية" - Translation from Arabic to English

    • that the Iraqi authorities
        
    • of the Iraqi authorities
        
    • that these authorities
        
    • Iraqi authorities had
        
    • Iraqi authorities were
        
    • by the Iraqi authorities
        
    They knew that the Iraqi authorities had the same information that the State party had on the suspicions vis-à-vis Mr. Munaf and should have concluded that the Iraqi authorities would also suspect him. UN وكانت تعلم أن بحوزة السلطات العراقية المعلومات ذاتها التي كانت بحوزة الدولة الطرف عن الشبهات المثارة حول السيد مناف وكان ينبغي لها أن تستنتج أن السلطات العراقية ستشتبه فيه أيضاً.
    They knew that the Iraqi authorities had the same information that the State party had on the suspicions vis-à-vis Mr. Munaf and should have concluded that the Iraqi authorities would also suspect him. UN وكانت تعلم أن بحوزة السلطات العراقية المعلومات ذاتها التي كانت بحوزة الدولة الطرف عن الشبهات المثارة حول السيد مناف وكان ينبغي لها أن تستنتج أن السلطات العراقية ستشتبه فيه أيضاً.
    The representative noted that the Iraqi authorities had sent comments on the document to UNICEF, requesting that they be considered. UN وأشار إلى أن السلطات العراقية كانت قد أرسلت تعليقاتها على الوثيقة إلى اليونيسيف تطلب فيها أن تأخذها في الاعتبار.
    Stressing the responsibility of the Iraqi authorities to undertake all appropriate steps to prevent attacks on the diplomatic personnel accredited in Iraq in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961, UN وإذ يشدد على أن السلطات العراقية هي المسؤولة عن اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين في العراق وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961،
    Further, since the State party contacted the Iraqi authorities with a view to deporting him, there is no doubt that these authorities are fully aware of the circumstances of his possible deportation, which increases the chances that he would be detained upon arrival in Iraq. UN بالإضافة إلى ذلك، ونظراً إلى أن الدولة الطرف اتصلت بالسلطات العراقية لأجل ترحيله، فلا شك في أن السلطات العراقية على علم تام بظروف ترحيله المحتمل، وهو ما يزيد من احتمال احتجازه لدى وصوله إلى العراق().
    The representative noted that the Iraqi authorities had sent comments on the document to UNICEF, requesting that they be considered. UN وأشار إلى أن السلطات العراقية أرسلت تعليقاتها على الوثيقة إلى اليونيسيف، طالبة أخذها في الاعتبار.
    WFP noted that the Iraqi authorities recognized that they had underestimated actual requirements. UN ولاحظ برنامج اﻷغذية العالمي أن السلطات العراقية اعترفت بأنها قدمت تقديرا ناقصا للاحتياجات الفعلية.
    She learned later from people leaving Kuwait that the Iraqi authorities had requisitioned her villa and that her servants had been forced to leave. UN وعلمت بعد ذلك من الذين غادروا الكويت أن السلطات العراقية استولت على فيلتها وأجبر الخدم بها على تركها.
    In the name of the Government of Iraq, I reaffirm that the Iraqi authorities have no intention of impeding the tasks of the Special Commission in Iraq. UN إنني أؤكد باسم حكومة العراق أن السلطات العراقية ليس لها أي نية في إعاقة مهمات اللجنة الخاصة في العراق ..
    It should be recalled that the Iraqi authorities have in the past invited world humanitarian and parliamentarian organizations and the press to visit the area and to see for themselves that these allegations are untrue. UN علما أن السلطات العراقية سبق وأن دعت جميع المنظمات اﻹنسانية والبرلمانية في العالم والصحافة لزيارة المنطقة والتأكد من عدم صحة هذه الادعاءات.
    11. As far as the report on the defection of Hussein Kamal is concerned, it is true that the Iraqi authorities declared that no formal investigation was conducted. UN ١١ - أما بالنسبة للتقرير المتعلق بانشقاق حسين كامل، صحيح أن السلطات العراقية أعلنت أنها لم تجر تحقيقا رسميا.
    The MIE Consortium alleges that the Iraqi authorities detained its employees and coerced them to continue to work on Project 304X. UN وتدعي " مي كونسورتيوم " أن السلطات العراقية احتجزت موظفيها وأجبرتهم على مواصلة العمل في المشروع 304 x.
    It further states that the Iraqi authorities " officially " confiscated the tangible property in October 1992. UN وتفيد كذلك أن السلطات العراقية قد صادرت " رسمياً " الممتلكات المادية في تشرين الأول/أكتوبر 1992.
    The more regrettable it is that the Iraqi authorities have chosen to hinder and delay the effective execution of the inspection and thus prevent the Commission to clear Iraq from suspicions that it is still hiding items of significance. UN ومن شديد اﻷسف أن السلطات العراقية ارتأت أن تعرقل تنفيذ التفتيش بشكل فعال فمنعت اللجنة بذلك من تطهير العراق من الشبهات القائلة إنه ما زال يخفي مواد ذات أهمية.
    Stressing the responsibility of the Iraqi authorities to undertake all appropriate steps to prevent attacks on the diplomatic personnel accredited in Iraq in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961, UN وإذ يشدد على أن السلطات العراقية هي المسؤولة عن اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين في العراق وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961،
    Stressing the responsibility of the Iraqi authorities to undertake all appropriate steps to prevent attacks on the diplomatic personnel accredited in Iraq in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961, UN وإذ يشدد على أن السلطات العراقية هي المسؤولة عن اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين في العراق وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961،
    Stressing the responsibility of the Iraqi authorities to undertake all appropriate steps to prevent attacks on the diplomatic personnel accredited in Iraq in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961, UN وإذ يشدد على أن السلطات العراقية هي المسؤولة عن اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين في العراق وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961،
    Further, since the State party contacted the Iraqi authorities with a view to deporting him, there is no doubt that these authorities are fully aware of the circumstances of his possible deportation, which increases the chances that he would be detained upon arrival in Iraq. UN بالإضافة إلى ذلك، ونظراً إلى أن الدولة الطرف اتصلت بالسلطات العراقية لأجل ترحيله، فلا شك في أن السلطات العراقية على علم تام بظروف ترحيله المحتمل، وهو ما يزيد من احتمال احتجازه لدى وصوله إلى العراق().
    Nevertheless, the Iraqi authorities were making every effort to ensure that prisoners were not suffering more than the population at large as a result of a situation that was clearly not of their making. UN غير أن السلطات العراقية تبذل قصارى جهودها لكي لا يتضرر المعتقلون أكثر من عامة السكان من عواقب حالة من الجلي أن أسبابها لا تعزى إلى تلك السلطات.
    It was reported that Ayatollah al-Burujerdi had been asked by the Iraqi authorities to give up his post as leader of the prayers at the shrine of Imam Ali, but he refused. UN وذكر أن السلطات العراقية طلبت من آية الله البوروجردي أن يكف عن إمامة المصلين بحرم اﻹمام علي ولكنه رفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more