Investigations by OHCHR concluded that local authorities had been illprepared and failed to intervene promptly to stop or prevent the spread of violence. | UN | وخلصت تحقيقات المفوضية السامية إلى أن السلطات المحلية لم تكن مهيأة كما ينبغي ولم تتدخل بسرعة لوقف العنف أو منع انتشاره. |
The Committee is particularly concerned that local authorities responsible for children are not well informed about the rights enshrined in the Convention. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ من أن السلطات المحلية المسؤولة عن الأطفال ليست على علم جيد بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Some representatives pointed out that local authorities had been led to understand that they would have a prominent role to play during the special session. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى أن السلطات المحلية أُفهمت أنه سيكون لها دور بارز تقوم به أثناء الدورة الاستثنائية. |
The author has not established that the proceedings leading to the removal order against him were not in accordance with lawful procedures or that the domestic authorities acted in bad faith or abused their power. | UN | ولم يثبت صاحب البلاغ أن الإجراءات التي قادت إلى أمر الترحيل الصادر في حقه لم تكن متماشية مع الإجراءات القانونية، أو أن السلطات المحلية تصرفت بسوء نية أو أساءت استخدام سلطتها. |
The author has not established that the proceedings leading to the removal order against him were not in accordance with lawful procedures or that the domestic authorities acted in bad faith or abused their power. | UN | ولم يثبت صاحب البلاغ أن الإجراءات التي قادت إلى أمر الترحيل الصادر في حقه لم تكن متماشية مع الإجراءات القانونية، أو أن السلطات المحلية تصرفت بسوء نية أو أساءت استخدام سلطتها. |
Finally, it would seem that the local authorities had no intention of dealing with the assistance and protection problems of the returnees. | UN | وأخيراً يبدو أن السلطات المحلية لم تكن لديها أية نية للتعامل مع مشكلتي تقديم المساعدة للعائدين وحمايتهم. |
Although it was clearly important to implement gender policy at the regional level, it was often the case that local authorities lacked the means or the competence to do so. | UN | ومع وضوح أهمية تنفيذ السياسة المتصلة بنوع الجنس على المستوى الإقليمي، فإنه كثيرا ما يحصل أن السلطات المحلية تفتقر إلى الوسائل أو الاختصاص الذي يُمكِّنها من ذلك. |
It was further noted that local authorities needed to be sufficiently empowered to ensure an increase in the efficiency of the delivery of services. | UN | كما أُشير إلى أن السلطات المحلية في حاجة للتمكين الكافي لضمان زيادة في فعالية توفير الخدمات. |
It was further noted that local authorities need to be sufficiently empowered to ensure better service delivery. | UN | كما لوحظ أن السلطات المحلية في حاجة إلى تمكينها بصورة كافية لضمان تسليم الخدمات بصورة أفضل. |
He underlined that local authorities were responsible for the protection of human rights of all citizens in their area of control. | UN | كما شدد على أن السلطات المحلية هي المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
The same sources told the Group that local authorities who had opposed military rule in Bwiza or had cooperated with legal authorities in Kitchanga had been harassed by the military and forced to flee. | UN | وأخبرت المصادر نفسها الفريق أن السلطات المحلية التي عارضت الحكم العسكري في بويزا أو التي تعاونت مع السلطات الشرعية في كيتشانغا تتعرض إلى مضايقات من العسكريين وأنها أجبرت على الفرار. |
In one location, IDPs reported that local authorities denied them access to education and health services. | UN | وفي أحد المواقع، ذكر المشردون داخلياً أن السلطات المحلية حرمتهم من الحصول على التعليم والخدمات الصحية. |
4.14 The State party notes that the domestic authorities found that the complainants' accounts as to the problems with the Tunisian police were conflicting. | UN | 4-14 وتشير الدولة الطرف إلى أن السلطات المحلية ترى أن روايات صاحبي الشكوى بشأن المشاكل مع الشرطة التونسية متضاربة. |
4.14 The State party notes that the domestic authorities found that the complainants' accounts as to the problems with the Tunisian police were conflicting. | UN | 4-14 وتشير الدولة الطرف إلى أن السلطات المحلية ترى أن روايات صاحبي الشكوى بشأن المشاكل مع الشرطة التونسية متضاربة. |
The Chamber found that Libya had properly substantiated its assertion that the domestic authorities are seeking to clarify, through the concrete and progressive steps outlined above, the following relevant factual aspects: | UN | ووجدت الدائرة أن ليبيا أثبتت بشكل سليم تأكيدها أن السلطات المحلية تسعى إلى توضيح الجوانب الوقائعية ذات الصلة التالية عن طريق الخطوات الملموسة والمطردة الواردة أعلاه: |
It was therefore necessary to reiterate that the local authorities in Gibraltar had excluded themselves from the negotiating process by attempting to impose on Spain elements of a political nature which lay outside their powers. | UN | وفي هذا الصدد، تنبغي اﻹشارة مرة أخرى إلى أن السلطات المحلية في جبل طارق سعت إلى الخروج من عملية المحادثات، وحاولت إدخال عناصر إسبانية ذات صفة سياسية، تقع في إطار سلطتها. |
It seems that the local authorities are having some difficulty in controlling the situation in these areas. | UN | ويبدو أن السلطات المحلية تصادف بعض الصعوبة في السيطرة على الموقف في هاتين المنطقتين. |
Media reports indicate that the local authorities had committed to launching an inquiry into the material damage caused during the violence and to considering possible reparations. | UN | وتشير تقارير إعلامية التي أن السلطات المحلية التزمت بإجراء تحقيق في الأضرار المادية التي وقعت خلال أعمال العنف والنظر في التعويضات المحتملة. |
Some of these States have explicitly specified that domestic authorities would proceed to prosecution of their own nationals, even for crimes committed abroad. | UN | وبيّن بعض هذه الدول صراحةً أن السلطات المحلية ستقاضي مواطنيها، حتى فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في الخارج(). |
District and local authorities are important in the delivery of health care services, in particular when services are decentralized. | UN | كما أن السلطات المحلية على جانب من اﻷهمية في تقديم خدمات الرعاية الصحية، خاصة عند تطبيق اللامركزية على الخدمات. |
This meeting was later attended by the mayor of the Sofia Metropolitan Municipality, Vuzrajdane subdistrict, as these local authorities claim to own the plot of land on which the Dobri Jeliazkov community has resided for over seventy years and therefore have to agree to any re-establishment of access to water. | UN | وحضر هذا الاجتماع في وقت لاحق عمدة الدائرة الفرعية لفوزراجدان التابعة لبلدية صوفيا الكبرى، نظراً إلى أن السلطات المحلية تدعي امتلاك قطعة الأرض التي يقيم عليها سكان حي دوبري جيليازكوف منذ ما يزيد على سبعين عاماً وبالتالي يجب أن توافق السلطات على أي قرار يقضي باستئناف الإمداد بالمياه. |
While the local authorities have brought the situation under control, the situation remains tense. | UN | ومع أن السلطات المحلية استطاعت السيطرة على الموقف، لا يزال الوضع متوترا. |
There continues to be no coordination by the local authorities with regard to the direct distribution by non-governmental organizations to health facilities although local authorities are seeking to encourage such organizations to bring in only drugs that are required. | UN | ولا يزال التنسيق منعدما من جانب السلطات المحلية فيما يتعلق بالتوزيع المباشر على مرافق الصحة الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، مع أن السلطات المحلية تسعى إلى تشجيع تلك المنظمات على جلب اﻷدوية اللازمة فقط. |