"أن السلطات قد" - Translation from Arabic to English

    • that the authorities have
        
    • that the authorities had
        
    • that the authorities are likely
        
    Testimonies given to B'Tselem by farmers in the area indicate that the authorities have constantly ignored the kind of crop being grown on the land. UN ويستدل من الشهادات التي أدلى بها مزارعو المنطقة لمركز بيتسليم على أن السلطات قد دأبت باستمرار على تجاهل نوع المحصول الذي يزرع في الأراضي.
    This led her to the conclusion that the authorities have again failed in their duties and the investigation remains ineffective. UN مما أدى بها إلى استنتاج مفاده أن السلطات قد فشلت مرة أخرى في أداء واجباتها وأن التحقيق يظل دون جدوى.
    From the gender equality reports, which state and local authorities are obliged to submit to the Minister for Gender Equality bi-annually, it appears that the authorities have obtained results. UN ويبدو من تقارير المساواة بين الجنسين، التي تُـعَـد سلطات الدولة والسلطات المحلية ملزمة بتقديمها إلى وزير المساواة بين الجنسين مرتين سنويا، أن السلطات قد حققت نتائج.
    He argued inter alia that the authorities had imposed only a single tax debt settlement of 55,810,667 pesetas, without making any distinction as to tax periods or years; and that the total amount should therefore be taken into account in determining whether his cassation appeal met the requirements of the law. UN واحتج بجملة أمور منها أن السلطات قد فرضت تسوية واحدة للديون الضريبية بمبلغ 667 810 55 بيزيتا، دون التمييز بين الفترات الضريبة أو السنوات؛ ولذا ينبغي أن يؤخذ المبلغ الإجمالي بعين الاعتبار عند تحديد ما إذا كان طلب الطعن بالنقض الذي قدمه يفي بمقتضيات القانون.
    45. With respect to Articles 9 to 14 of the Covenant, the Ukrainian delegation had indicated that the authorities had decided to implement judicial reform. UN 45- وبخصوص المواد من 9 إلى 14، أشار الوفد الأوكراني إلى أن السلطات قد قررت القيام بإصلاح للسلطة القضائية.
    The State party further considers that the authorities are likely aware that many Iranians living abroad attempt to portray themselves as dissidents in order to obtain asylum. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن السلطات قد تدرك أن العديد من الإيرانيين الذين يعيشون في الخارج يحاولون إظهار أنفسهم على أنهم من المنشقين بهدف الحصول على اللجوء.
    Instead, the source informs that the authorities have continuously denied any formal arrest or detention. UN وبدلاً من ذلك، أبلغ المصدر أن السلطات قد أنكرت باستمرار أي إلقاء قبض أو احتجاز رسمي.
    This led her to the conclusion that the authorities have again failed in their duties and the investigation remains ineffective. UN مما أدى بها إلى استنتاج مفاده أن السلطات قد فشلت مرة أخرى في أداء واجباتها وأن التحقيق يظل دون جدوى.
    These figures indicate that the authorities have taken action to stem smuggling in this high-risk area. UN وتبين هذه اﻷرقام أن السلطات قد اتخذت اجراءات لايقاف التهريب في هذه المنطقة التي يزيد فيها خطره.
    11. The source adds that the authorities have for years harassed, arbitrarily detained and sentenced journalists in an attempt to restrict freedom of expression. UN 11- ويضيف المصْدر أن السلطات قد ظلت طوال سنوات تضايق الصحفيين وتحتجزهم وتحاكمهم على نحو تعسفي في محاولة منها لتقييد حرية التعبير.
    It is assumed that the authorities have deemed that the simple reporting of abuses against OLF suspects was sufficient evidence of association with the armed activities of the OLF. UN ويُفترض أن السلطات قد رأت أن مجرد نشر التجاوزات ضد المشتبه في انتمائهم إلى الجبهة ينهض دليلاً كافياً على الاشتراك في الأنشطة المسلحة للجبهة.
    Italy commended Monaco for its endeavours to improve the situation of persons with disabilities and noted that the authorities have expressed the intention of becoming party to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CPD). UN وأثنت إيطاليا على موناكو لما تبذله من جهود قصد تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة وأشارت إلى أن السلطات قد أعربت عن نيتها في أن تصبح طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    He affirms that the destruction of one quarter of the electoral campaign materials, shortly before the Election Day, demonstrates that the authorities have discriminated him and Mr. Milinkevich, as it was not based on reasonable and objective criteria. UN ويؤكد أن إتلاف ربع منشورات الحملة الانتخابية، قُبيل يوم الانتخابات، يبين أن السلطات قد ميزت ضده وضد السيد ميلينكيفيتش، نظراً إلى أن إجراءاتها لم تكن تستند إلى معايير معقولة وموضوعية.
    He affirms that the destruction of one quarter of the electoral campaign materials, shortly before the Election Day, demonstrates that the authorities have discriminated him and Mr. Milinkevich, as it was not based on reasonable and objective criteria. UN ويؤكد أن إتلاف ربع منشورات الحملة الانتخابية، قُبيل يوم الانتخابات، يبين أن السلطات قد ميزت ضده وضد السيد ميلينكيفيتش، نظراً إلى أن إجراءاتها لم تكن تستند إلى معايير معقولة وموضوعية.
    The appeal court rejected the finding that the authorities had violated the relatives' right under Article 3 of the ECHR in failing to provide information on the fate and the whereabouts of the disappeared. UN ورفضت محكمة الاستئناف الخلوص إلى أن السلطات قد انتهكت حق الأقارب بموجب المادة 3 من قانون المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بدعوى أنها تقاعست عن توفير معلومات عن مصير المختفين وأماكنهم.
    Firstly, I do not find that the author's complaint that the authorities had unjustly withheld her son's medical records, which, according to her, had been requested several times, is sufficiently substantiated. UN أولاً، لا أجد أن شكوى صاحبة البلاغ التي جاء فيها أن السلطات قد رفضت بدون وجه حق إتاحة السجلات الطبية الخاصة بابنها، والتي كانت قد طلبتها عدة مرات وفقاً لما أفادت به، قد دُعمت بما فيه الكفاية.
    The Government stated that the authorities had acted in accordance with the national legislation in force, which was consistent with the provisions of international human rights instruments. UN وذكرت الحكومة أن السلطات قد تصرفت بما يتفق والتشريع الوطني المعمول به، والذي ينسجم مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    2.5 On 19 September 2001, the complainant called his neighbours in Faza and learned that the authorities had searched his home and closed his repair shop. UN 2-5 وفي 19 أيلول/سبتمبر 2001، اتصل صاحب الشكوى هاتفياً بجيرانه في فسا فعلم أن السلطات قد فتشت بيته وأغلقت ورشته للتصليح.
    33. Alkarama similarly noted that the authorities had increased their efforts to repress questioning and criticism of the authorities and their policies, most particularly in the past few months. UN 33- وأشارت منظمة الكرامة بالمثل إلى أن السلطات قد زادت من جهودها الرامية إلى قمع عمليات التشكيك في السلطات وسياساتها وانتقادها ولا سيما خلال الأشهر القليلة الماضية.
    46. In his discussions with the Government on this matter, the Special Rapporteur was informed that the authorities had taken many initiatives to protect the religious minorities against discrimination and harm, be they Muslims or followers of other faiths, and that the necessary actions had been taken against " ill-disciplined Buddhist monks " under the existing laws. UN 46- وعَلِم المقرر الخاص، أثناء مناقشاته مع الحكومة حول هذه المسألة، أن السلطات قد اتخذت مبادرات عديدة لحماية الأقليات الدينية من التمييز والأذى، سواء أكانوا مسلمين أو معتنقين لديانات أخرى، وأن الإجراءات اللازمة اتُخذت ضد " الرهبان البوذيين غير المنضبطين " بموجب القوانين القائمة.
    The State party further considers that the authorities are likely aware that many Iranians living abroad attempt to portray themselves as dissidents in order to obtain asylum. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن السلطات قد تدرك أن العديد من الإيرانيين الذين يعيشون في الخارج يحاولون إظهار أنفسهم على أنهم من المنشقين بهدف الحصول على اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more