"أن السلطة الدولية" - Translation from Arabic to English

    • that the International
        
    It is understood that the International responsibility of the United Nations will be limited to the extent of its effective operational control. UN ومن المفهوم أن السلطة الدولية للأمم المتحدة ستكون محدودة بقدر ما تبلغه سيطرتها التنفيذية الفعالة.
    We are also very pleased to report that the International Seabed Authority has completed its drafting of the Mining Code. UN ويسعدنا كثيرا أيضا أن نذكر أن السلطة الدولية لقاع البحار قد أكملت صياغة مدونة التعدين.
    We also note with satisfaction that the International Seabed Authority made significant progress in drafting the seabed mining code. UN ونلاحظ أيضا بارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار أحرزت تقدما كبيرا في صياغة مدونـــة التعدين في قاع البحار.
    My delegation is pleased to note that the International Seabed Authority has made steady progress in discharging its mandate. UN ويعرب وفدي عن سروره لملاحظة أن السلطة الدولية لقاع البحار تحرز تقدما مطردا بصدد تنفيذ ولايتها.
    It is a matter of satisfaction to my delegation that the International Seabed Authority has been established, with its seat at Kingston, Jamaica. UN ومن دواعي ارتياح وفدي أن السلطة الدولية لقاع البحار قد أنشئت وأنها اتخذت من كينغستون بجامايكا مقرا لها.
    We note with satisfaction that the International Seabed Authority has also completed its organizational phase and is now entering the functional one. UN ونلاحظ مع الارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار قد استكملت أيضا مرحلتها التنظيمية وبدأت مرحلة أداء وظائفها.
    We are very pleased that the International Seabed Authority has made good progress in its work. UN ويسعدنا كثيرا أن السلطة الدولية لقاع البحار أحرزت تقدما جيدا في عملها.
    By way of example, it was observed that the International Seabed Authority, in keeping with its mandate, required environmental impact assessments as a pre-condition for mining activities. UN فعلى سبيل المثال، لوحظ أن السلطة الدولية لقاع البحار، تمشيا مع ولايتها، تحتاج إلى تقييمات الأثر البيئي المطلوبة بوصفها شرطا مسبقا للاضطلاع بأي أنشطة تعدين.
    We note with satisfaction that the International Seabed Authority has made considerable progress in the past year, including the drafting of the seabed mining code and the approval of work plans for exploration by seven registered pioneer investors. UN ونلاحظ مع الارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار أحرزت تقدما كبيرا في العام الماضي، بما في ذلك وضع مدونة قواعد التعدين في قاع البحار والموافقة على خطط عمل للاستكشاف من قبل سبعة مستثمرين رواد مسجلين.
    The elimination of the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea at Kingston was based on the assumption that the International Seabed Authority would have its own budget. UN وقال إن إلغاء شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في كنغستون يستند الى افتراض مؤداه أن السلطة الدولية لقاع البحار ستكون لها ميزانيتها الخاصة.
    Furthermore, it is pertinent to note that the International Seabed Authority has concluded, in accordance with the Convention, the adoption of its budget and elections for the members of the Finance Committee and the Legal and Technical Commission. UN وفضلا عن ذلك، من الجدير بالذكر أن السلطة الدولية لقاع البحار قـد انتهت، وفقا للاتفاقيــة، مـن اعتماد ميزانيتها وانتخــاب أعضــاء اللجنة المالية واللجنة القانونية والتقنية.
    It should be noted that the International Seabed Authority regulates mining outside the territorial sea, the exclusive economic zones, and continental shelf of individual small island developing States. UN وينبغي ملاحظة أن السلطة الدولية لقاع البحار تنظم التعدين خارج المياه الإقليمية، والمناطق الاقتصادية الخالصة، ومناطق الجرف القاري لفرادى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    A number of delegations also mentioned that the International Seabed Authority constituted an existing mechanism in this area and that consideration should accordingly be given to the possibility of broadening its mandate. UN وذكر عدد من الوفود أيضا أن السلطة الدولية لقاع البحار تمثل آلية موجودة في هذا المجال، وأنه ينبغي التفكير في إمكانية توسيع ولايتها.
    98. It was pointed out that the International Seabed Authority was in the process of formulating environmental regulations for seabed mining activities. UN 98 - وبالإضافة إلى ذلك، فقد أشير إلى أن السلطة الدولية لقاع البحار في سبيلها إلى الانتهاء من صياغة قواعد بيئية لأنشطة التعدين في قاع البحار.
    540. The Committee understands that the International Seabed Authority will be involved in the consultations envisaged in recommendation 1 since some of the issues dealt with at such consultations fall within the mandate of the Authority. UN 540 - وتفهم اللجنة أن السلطة الدولية لقاع البحار ستشارك في المشاورات المشار إليها في التوصية 1 إذ أن بعضا من المسائل التي ستتناولها تلك المشاورات تندرج ضمن ولاية السلطة.
    540. The Committee understood that the International Seabed Authority would be involved in the consultations envisaged in recommendation 1 since some of the issues dealt with at such consultations fell within the mandate of the Authority. UN 540 - وتفهم اللجنة أن السلطة الدولية لقاع البحار ستشارك في المشاورات المشار إليها في التوصية 1 إذ أن بعضا من المسائل التي ستتناولها تلك المشاورات تندرج ضمن ولاية السلطة.
    We note in particular that the International Seabed Authority has progressed this year from an organizational phase to a functional one, with the approval of work plans for exploration of seven pioneer investors by its Council, which requested the Authority's Secretary-General to issue them with contracts effective for 15 years under the provisions of the Convention's relevant implementation Agreement. UN ونلاحظ بوجه خاص أن السلطة الدولية لقاع البحار انتقلت هذا العام من الطور التنظيمي إلى الطور التنفيذي باعتماد مجلسها خط العمل لاستكشاف سبعة مستثمرين رواد، إذ طلب إلى اﻷمين العام للسلطة إصدار عقود معهم تسري لمدة ١٥ عــاما وفقا ﻷحكام اتفاق تنفيــذ أحكام الاتفاقية ذات الصلة.
    We note with satisfaction that the International Seabed Authority, while examining the reports submitted by contractors, continues the elaboration of rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment and the conservation of the natural resources of the Area. UN ونسجل بارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار تواصل، وهي تدرس التقارير التي يرفعها المتعاقدون، صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات لضمان حماية فعالة للبيئة البحرية وللحفاظ على الموارد الطبيعية في المنطقة.
    It should be noted in that regard that the International Seabed Authority has called for the creation of a group of governmental and other relevant experts to propose ways for the Authority to implement article 82, paragraph 4, of the Convention on the Law of the Sea. UN وفي ذلك الإطار ينبغي ملاحظة أن السلطة الدولية لقاع البحار قد دعت إلى إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين وغيرهم من الخبراء ذوي الصلة من أجل اقتراح سبلا للسلطة لكي تنفذ الفقرة 4 من المادة 82 من اتفاقية قانون البحار.
    64. It was noted that the International Seabed Authority and the Conference of the Parties to Convention on Biological Diversity had developed guidance on environmental impact assessments and that that work could be drawn upon. UN ٦٤ - وذُكر أن السلطة الدولية لقاع البحار ومؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي قد أعدا مبادئ توجيهية بشأن تقييمات الأثر البيئي وأنه من الممكن الاستفادة من هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more