"أن السلطة الفلسطينية" - Translation from Arabic to English

    • that the Palestinian Authority
        
    • that the PA
        
    • the Palestinian Authority is
        
    • the Palestinian Authority to
        
    • of the Palestinian Authority
        
    • because the Palestinian Authority
        
    Surely no one contended that the Palestinian Authority was innocent of its numerous well-documented human rights violations. UN وحتما لا يدعي أحد أن السلطة الفلسطينية بريئة من كل انتهاكات حقوق الإنسان الكثيرة والموثقة.
    It is important to note that the Palestinian Authority has made real progress in its reforms, which we applaud. UN والمهم أن نذكر أن السلطة الفلسطينية أحرزت تقدماً حقيقياً في إصلاحاتها، وهو ما نشيد به.
    It had been pointed out that the Palestinian Authority had made considerable progress in implementing the state-building agenda in spite of the many obstacles. UN وأشير إلى أن السلطة الفلسطينية قد أحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج بناء الدولة بالرغم من المعوقات الكثيرة.
    Mr. Shtayyeh quoted Chairman Arafat who had said in the Paris meeting that mistakes had been made, and assured the participants of the Seminar that the Palestinian Authority had begun to correct those mistakes. UN وأشار السيد شطيح إلى ما ذكره الرئيس عرفات في اجتماع باريس من أنه جرى ارتكاب بعض الأخطاء، وأكد للمشاركين في الحلقة الدراسية أن السلطة الفلسطينية بدأت في تصحيح تلك الأخطاء.
    This means that the PA will be fully dependent on donor support for maintaining its activities at least over the current fiscal year. UN وهذا يعني أن السلطة الفلسطينية سوف تكون معتمدة اعتماداً كاملاً على دعم المانحين من أجل مواصلة الاضطلاع بأنشطتها خلال السنة المالية الحالية على الأقل.
    We note that the Palestinian Authority has already conducted a full investigation. We hope to hear the results of both inquiries soon. UN ونلاحظ أن السلطة الفلسطينية قد أجرت بالفعل تحقيقا كاملا، ونأمل أن نسمع قريبا عن نتائج كلا التحقيقين.
    It is clear that the Palestinian Authority is practicing a subtle " division of labour " with Hamas and Islamic Jihad. UN من الواضح أن السلطة الفلسطينية تمارس سياسة خبيثة مضمونها " اقتسام الأعباء " مع حركة حماس ومنظمة الجهاد الإسلامي.
    I believe that the Palestinian Authority remains the only legitimate authority, and that Gaza and the West Bank continue to form one single Palestinian territory. UN وأعتقد أن السلطة الفلسطينية تبقى السلطة الشرعية الوحيدة وأن غزة والضفة الغربية لا تزالان تشكلان أرضا فلسطينية واحدة.
    My second point is that the Palestinian Authority does not exploit children. UN وتتمثل نقطتي الثانية في أن السلطة الفلسطينية لا تستغل الأطفال.
    The continued Palestinian terrorism demonstrates the fact that the Palestinian Authority still is remiss in its action to prevent and thwart Palestinian terrorism. UN ويبرهن استمرار الإرهاب الفلسطيني على أن السلطة الفلسطينية لا تزال مقصرة فيما تقوم به من أعمال من أجل منعه وإحباطه.
    The United Nations Development Programme development index showed that the Palestinian Authority was above the regional average. UN ويظهر مؤشر التنمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن السلطة الفلسطينية تتعدى المتوسط الإقليمي.
    He then described two problems that would impact on institution-building: the fact that the Palestinian Authority must operate on a cash budget and the lack of preparedness for those significant undertakings. UN وانتقل إلى وصف مشكلتين من شأنهما أن تخلفا أثرهما على بناء المؤسسات: حقيقة أن السلطة الفلسطينية لابد أن تعمل على أساس ميزانية نقدية وعدم الاستعداد لهذه الالتزامات المهمة.
    It became clear that the Palestinian Authority intended to develop a very sophisticated administrative system with a very high standard of administrative excellence. UN وأصبح من الواضح أن السلطة الفلسطينية تعتزم وضع نظام إداري متقدم للغاية يتمتع بمستوى عال جدا من التفوق اﻹداري.
    My understanding is that the Palestinian Authority will assume powers and responsibilities in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem. UN ومفهومي أن السلطة الفلسطينية ستتولى الصلاحيات والمسؤوليات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس.
    What should be brought to light is the fact that the Palestinian Authority failed to launch an investigation to apprehend the perpetrators behind the kidnapping and killing of the three Israeli teens. UN وكان من الأجدر أن يتم تسليط الضوء على حقيقة أن السلطة الفلسطينية لم تفتح تحقيقا للقبض على الجناة الذين أقدموا على خطف وقتل الفتيان الإسرائيليين الثلاثة.
    It had stated that the Palestinian Authority would accept a third party presence to patrol Palestine's borders in order to guarantee the security of both States, but that Israeli soldiers should be withdrawn from the Occupied Palestinian Territory. UN وقد ورد في الرسالة أن السلطة الفلسطينية ستقبل بوجود طرف ثالث يتولى تسيير دوريات على حدود فلسطين لضمان أمن كلتا الدولتين، غير أن الجنود الإسرائيليين ينبغي أن ينسحبوا من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    OHCHR notes with appreciation that the Palestinian Authority is willing to cooperate with OHCHR to address shortcomings and continue to build its human rights capacity. UN وتلاحظ المفوضية مع التقدير أن السلطة الفلسطينية مستعدة للتعاون معها لمعالجة أوجه القصور ومواصلة بناء قدرتها في مجال حقوق الإنسان.
    The World Bank and the International Monetary Fund also reported strong progress in institution-building at the Ad Hoc Liaison Committee meeting, the Chair of which concluded that the Palestinian Authority was above the threshold for a functioning State in the key sectors studied. UN وأفاد أيضا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بحدوث تقدم قوي في بناء المؤسسات أثناء اجتماع لجنة الاتصال المخصصة، التي خلص رئيسها إلى أن السلطة الفلسطينية تجاوزت العتبة المشار إليها آنفا بشأن الدولة الفاعلة في القطاعات الرئيسية التي تم بحثها.
    It is also clear that the Palestinian Authority has successfully progressed on the road to statehood, also thanks to the important and sustained contributions by the European Union and by Belgium, and that it has now reached a level of statehood that the world cannot ignore. UN من الواضح أيضاً أن السلطة الفلسطينية قد تقدمت بنجاح على طريق بناء الدولة، ويعود الفضل في ذلك إلى المساهمات المهمة والمستدامة التي قدمها الاتحاد الأوروبي وقدمتها بلجيكا، ومن الواضح أنها وصلت إلى مستوى في بناء الدولة لا يمكن أن يتجاهله العالم.
    212. On 26 December, it was reported that the PA had lodged a complaint with the United States over the recent release of a settler who had killed a Palestinian child a year ago. UN ٢١٢ - وفي ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر، أفادت التقارير أن السلطة الفلسطينية قدمت شكوى إلى الولايات المتحدة بشأن إطلاق سراح مستوطن في اﻵونة اﻷخيرة كان قد قتل طفلا فلسطينيا منذ سنة خلت.
    In law, it is obliged either to assume this responsibility or to permit the Palestinian Authority to provide the services that comprise an adequate civil administration. UN ومن المفهوم أيضا أن السلطة الفلسطينية غير مستعدة للنظر في تسليم سلطة الإدارة المدنية إلى إسرائيل، رغم شكوى هذه السلطة من أن إسرائيل قد ألغت اتفاقات أوسلو، بالفعل.
    Essentially, Israel's position is that responsibility for the civilian population of Gaza, including the functioning of Gaza's economy, is the sole responsibility of the Palestinian Authority. UN ويتمثل موقف إسرائيل أساسا في أن السلطة الفلسطينية هي وحدها المسؤولة عن السكان المدنيين في غزة، بما في ذلك تسيير عجلة الاقتصاد فيها.
    Netanyahu said that the four-day closure was necessary because the Palestinian Authority had not fulfilled its commitment to fight terrorism, particularly by Hamas. By contrast, Arens stated that there was effective security cooperation with the Palestinian Authority and “it’s clear that the Palestinian Authority is not interested in terrorist attacks”. UN وقال نتنياهو إن اﻹغلاق الذي دام أربعة أيام كان ضروريا ﻷن السلطة الفلسطينية لم تف بالتزاماتها بمكافحة اﻹرهاب، خاصة من جانب حماس، غير أن آرنز صرح أن هناك تعاونا أمنيا فعالا مع السلطة الفلسطينية وأنه " من الواضح أن السلطة الفلسطينية لا تنوي القيام بعمليات إرهابية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more