"أن السنة الدولية" - Translation from Arabic to English

    • that the International Year
        
    • that the Year
        
    • that International
        
    • the International Year of
        
    Ms. Najevska pointed out that the International Year provided the foundations for the Decade and highlighted the need for further action. UN وأشارت السيدة نايسيفسكا إلى أن السنة الدولية توفر الأسس اللازمة للعقد وسلطت الضوء على الحاجة إلى مزيد من الإجراءات.
    There is no doubt that the International Year created considerable momentum. UN ولا شك في أن السنة الدولية ولّدت زخماً كبيراً.
    Her delegation believed that the International Year of Older Persons would help to change negative perceptions about ageing. UN ويعتقد وفدها أن السنة الدولية لكبار السن سوف تساعد على تغيير اﻷفكار السلبية إزاء الشيخوخة.
    There is no doubt that the Year has made it possible to redefine some fundamental concepts related to the family. UN وما من شك في أن السنة الدولية قد أتاحت إعادة تحديد بعض المفاهيم اﻷساسية المتصلة باﻷسرة.
    Therefore, it is important that International Youth Year has succeeded in giving priority to youth issues in the national agendas of many countries. UN ومن ثم من المهم أن نلاحظ أن السنة الدولية للشباب نجحت في إعطاء أولوية لقضايا الشباب في جداول اﻷعمال الوطنية لبلدان كثيرة.
    We note with satisfaction that the International Year for Sport and Physical Education in 2005 created an important momentum worldwide. UN ونلاحظ بارتياح أن السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية عام 2005 أوجدت زخما قويا في جميع أنحاء العالم.
    Her delegation firmly supported the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction and the Global Survey of Early Warning Systems and trusted that the International Year of Planet Earth in 2008 would mobilize all citizens of the world to face the challenges ahead. UN وقالت إن وفدها يؤيد تنفيذ الإستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، والدراسة الاستقصائية العالمية لنظم الإنذار المبكر، وأعربت عن ثقتها في أن السنة الدولية لكوكب الأرض في عام 2008، سوف تحشد جميع المواطنين في مختلف أنحاء العالم لمواجهة التحديات القادمة.
    We believe also that the International Year of Sport and Physical Education provides an opportunity to promote the value of sport, and it is imperative that initiatives within the framework of the International Year have long-term effects. UN ونعتقد أيضا أن السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية تتيح فرصة لتعزيز قيمة الرياضة، ويتحتم أن تكون هناك آثار بعيدة المدى للمبادرات المنطلقة في إطار هذه السنة.
    The countries were making sure that the International Year would be more than just a successful communications campaign and that it would really make a difference. UN والبلدان على ثقة من أن السنة الدولية ليست مجرد عملية اتصال ناجحة، بل أنها تتجاوز ذلك، كما أنها تسم بالفعل في إحداث التغيير اللازم.
    My delegation believes that the International Year of the Ocean has helped highlight present and future problems, and we feel that a forum is needed to discuss these issues. UN ويعتقد وفد بلادي أن السنة الدولية للمحيطات تساعد على تسليط الضوء على المشاكل الراهنة وفي المستقبل، ونعتقد أنه يتعين إيجاد محفل لمناقشة هذه المسائل.
    We believe that the most valuable gain in this respect is that the International Year for Tolerance has triggered, worldwide, regional and national activities that are to be continued and enriched in the coming years. UN ونعتقد أن أثمن المكاسب في هذا الصدد هو أن السنة الدولية للتسامح قد أدت الى الاضطلاع بأنشطة عالمية وإقليمية ووطنية ستستمر وتزداد ثراء في السنوات المقبلة.
    The sponsors had allayed the European Union’s concerns by ensuring that the International Year concerned all human rights and would not have any programme budget implications. UN وأوضحت أن مقدّمي المشروع، إذ أكدوا أن السنة الدولية ستتناول جميع حقوق الإنسان وأنها لن تترتّب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، قد استجابوا لانشغالات الاتحاد الأوروبي.
    We agree with him that the International Year for the Culture of Peace in the year 2000 can be an opportunity to put into practice the initiatives of the programme of action and to help motivate international public opinion in favour of a permanent culture of peace in the minds and the hearts of all humanity. UN ونتفق معه على أن السنة الدولية لثقافة السلام في سنة ٢٠٠٠ يمكن أن تتيح فرصة للشروع في تنفيذ المبادرات الواردة في برنامج العمل، وأن تساعد في تعبئة الرأي العام الدولي لصالح بناء ثقافة دائمة للسلام في عقول وقلوب جميع البشر.
    58. In conclusion, it appears that the International Year of the Family (1994) has not brought a significant upsurge in programmes to integrate older persons into the family. UN ٥٨ - وختاما، يبدو أن السنة الدولية لﻷسرة )١٩٩٤( لم تؤد إلى زيادة كبيرة في برامج إدماج المسنين في اﻷسرة.
    In summary, I am happy to note that the International Year of the Family has provided a valuable opportunity for us to increase the level of awareness on the part of policy-making mechanisms at the local and the national level and to reassess our legislation with the aim of clarifying its potential impact on families. UN باختصــار، يسرني أن ألاحــظ أن السنة الدولية لﻷسرة وفرت لنا فرصة قيمة لرفع مستوى الوعي لدى أجهزة رسم السياسة العامة علــى المستويين المحلي والوطني، وﻹعادة تقييم تشريعاتنا بهدف توضيح أثرها المحتمل علــى اﻷسر.
    Ministers and high-level delegates expressed the view that the International Year of Biodiversity provided an excellent opportunity for the world to take action to reverse the decline in the state of environmental and natural resources, including biodiversity, and to build synergies between the various multilateral environmental agreements. UN 59 - أعرب الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى عن رأي مفاده أن السنة الدولية للتنوع البيولوجي توفر فرصة ممتازة للعالم للقيام بإجراءات لوقف اتجاه الانحدار في حالة الموارد البيئية والطبيعية، بما في ذلك التنوع البيولوجي، ولبناء التضافر بين شتى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    It noted with satisfaction that the Year had gained increasing support at all levels, and that the preparatory process has enhanced and strengthened the substantive orientation of the Year. UN ولاحظت مع الارتياح أن السنة الدولية قد اكتسبت دعما متزايدا على جميع المستويات، وأن العملية التحضيرية قد عززت ودعمت التوجه الموضوعي للسنة.
    The High Commissioner noted that the Year was also an opportunity to recognize and celebrate the many contributions that Afro-descendents had made to the societies in which they live. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن السنة الدولية فرصة أيضاً للاعتراف بالمساهمات العديدة التي قدمها المنحدرون من أصل أفريقي إلى المجتمعات التي يعيشون فيها والاحتفاء بها.
    5. The report observed that the Year had significantly contributed to raising global public awareness about microcredit and microfinance as important tools for reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. UN 5 - ويلاحظ التقرير أن السنة الدولية قد ساهمت بشكل ملموس في رفع الوعي العام العالمي بشأن الائتمانات الصغيرة وتمويل المشاريع الصغيرة كوسائل هامة للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Committee further noted that International Heliophysical Year 2007 would serve to focus worldwide attention on the importance of international cooperation in research activities in the field of solar-terrestrial physics. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن السنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007 ستصلح لتركيز الاهتمام في كامل أنحاء العالم على أهمية التعاون الدولي في أنشطة البحث في مجال الفيزياء الشمسية-الأرضية.
    the International Year of the World's Indigenous People, should not, we believe, be treated as an isolated event, but as the beginning of a long-term policy of supporting, protecting and learning from the world's indigenous peoples. UN ونعتقد أن السنة الدولية للشعوب اﻷصلية في العالم ينبغي ألا تُعامل كحدث منفصل، بل كبداية لسياسة طويلة اﻷمد لدعم الشعوب اﻷصلية وحمايتها والتعلم منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more